Recordings/Discussions
Background Information
Performer Bios

Poet/Composer Bios

Additional Information

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4


Matthäus-Passion BWV 244

Indonesian Translation in Word-for-Word Format

Derita dan kematian Yesus menurut Matius BWV 244

Event: Jumat Agung

Bagian Pertama

PENGURAPAN
(Kidung Agung 1,Wahyu 5:9, Matius 26:1-13)

1. Chorus dan Chorale

Chorus -

Kommt,

ihr

Töchter,

helft

mir

klagen.

Datanglah,

kalian

puteri-puteri,

bantulah

aku

meratap.

Sehet!

--

Wen?

--

Den

Bräutigam.

Lihatlah!

--

Siapa?

--

Sang

mempelai laki-laki.

Seht

ihn!

--

Wie?

--

Als

wie

ein

Lamm.

Lihatlah

dia!

--

Seperti apa?

--

Layaknya

seperti

seekor

domba.

Sehet!

--

Was?

--

Seht

die

Geduld.

Lihatlah!

--

Apanya?

--

Lihatlah

(ia punya)

kesabaran.

{Lihatlah! -- Apanya? -- Lihatlah kesabarannya.}

Seht!

--

Wohin?

--

Auf

unsre

Schuld.

Lihatlah!

--

Ke mana?

--

Kepada

kita punya

dosa-dosa.

{Lihatlah! -- Ke mana? -- Kepada dosa-dosa kita.}

Sehet

ihn

aus

Lieb

und

Huld

Lihatlah

dia,

oleh

kasih

dan

kemurahan hati

Holz

zum

Kreuze

selber

tragen.

kayu

sebagai

salib

sendiri

mengusung.

{Lihatlah dia, oleh kasih dan kemurahan hati mengusung sendiri kayu sebagai salib.}

Da capo.

Chorale -

O

Lamm

Gottes

un~

schuldig

Oh

Domba

Allah

yang tak

-bersalah

Am

Stamm

des

Kreuzes

geschlachtet,

(yang) pada

batang kayu

-

salib

(dibantai),

Allzeit

erfund'n

geduldig,

senantiasa

(memiliki)

kesabaran,

Wiewohl

du

warest

verachtet.

betapapun

Engkau

(sudah)

direndahkan.

All'

Sünd'

hast

du

getragen,

Seluruh

dosa

telah

Engkau

tanggung,

Sonst

müßten

wir

verzagen.

jika tidak begitu

pastilah

kami

putus asa.

Erbarm'

dich

unser,

o

Jesu.

Berbelas-kasihlah

diri-Mu

pada kami,

oh

Yesus.

2. Recitative

Evangelis -

Da

Jesus

diese

Rede

vollendet

hatte,

Ketika

Yesus

itu

pengajaran

meyelesaikan

telah,

{Setelah Yesus selesai dengan segala pengajaran-Nya itu,}

sprach

er

zu

seinen

Jüngern:

berkatalah

Ia

kepada

Ia punya

murid-murid:

{berkatalah Ia kepada murid-murid-Nya:}

Yesus -

Ihr

wisset,

daß

nach

zweien

Tagen

Ostern

wird,

Kamu

tahu,

bahwa

-

dua

hari (lagi)

Paskah

-,

{Kamu tahu, bahwa dua hari lagi akan dirayakan Paskah,}

und

des

Menschen

Sohn

wird

überantwortet

werden,

dan

-

Manusia punya

Anak

-

diserahkan

akan,

{dan Anak Manusia akan diserahkan,}

daß

er

gekreuziget

werde.

supaya

Ia

disalibkan

-.

3. Chorale

Herzliebster

Jesu,

was

hast

du

verbrochen,

Yang tercinta

Yesus,

apa yang

sudah

Engkau

langgar,

{Yesus yang tercinta, hal apakah yang sudah Engkau langgar,}

Daß

man

ein

solch

scharf

Urteil

hat

gesprochen?

sehingga

orang

suatu

itu

yang beringas

putusan

-

memaklumatkan?

{sehingga orang telah memaklumatkan satu putusan beringas seperti itu?}

Was

ist

die

Schuld?

In

was

für

Missetaten

Apa

-

(Engkau punya)

kesalahan?

Ke dalam

apa

sebagai

kejahatan

{Apa salah-Mu? Ke dalam kejahatan seperti apakah}

Bist

du

geraten?

-

Engkau

sampai?

{Engkau sampai?}

4a. Recitative

Evangelis -

Da

versammleten

sich

die

Hohen~

priester

Waktu itu

berkumpullah

-

para

~kepala

imam

{Pada waktu itu berkumpullah imam-imam kepala}

und

Schrift~

gelehrten

und

die

Ältesten

im

Volk

dan

~Taurat

ahli

dan

-

tua-tua

-

bangsa

{dan ahli-ahli Taurat dan tua-tua bangsa}

in

des

Palast

des

Hohen~

priester,

der

da

hieß

Kaiphas,

di

-

istana

-

~besar

Imam,

yang

-

bernama

Kayafas,

{di istana Imam Besar, yang bernama Kayafas,}

und

hielten

Rat,

dan

merundingkan

jalan keluar,

wie

sie

Jesum

mit

Listen

griffen

und

töteten.

bagaimana

mereka

Yesus

dengan

tipu muslihat

menangkap

dan

membunuh.

{bagaimana caranya mereka menangkap dan membunuh Yesus dengan tipu muslihat.}

Sie

sprachen

aber:

Mereka

berkata

tetapi:

{Tetapi mereka berkata:}

4b. Chorus

Ja

nicht

auf

das

Fest,

-

Jangan

pada waktu

-

perayaan,

auf

daß

nicht

ein

Aufruhr

werde

im

Volk.

-

supaya

jangan

suatu

keributan

timbul

di antara

rakyat.

{supaya jangan timbul keributan di antara rakyat.}

4c. Recitative

Evangelis -

Da

nun

Jesu

war

zu

Bethanien,

Ketika

-

Yesus

berada

di

Betania,

im

Hause

Simonis

des

Aussätzigen,

di

rumah

Simon

si

kusta,

trat

zu

ihm

ein

Weib,

datanglah

kepada

-Nya

seorang

perempuan,

die

hatte

ein

Glas

mit

köstlichen

Wasser

yang

membawa

sebuah

gelas kaca

berisi

yang mahal

air (minyak wangi)

{yang membawa sebuah buli-buli berisi minyak wangi}

und

goß

es

auf

sein

Haupt,

dan

mencurahkan

-nya

ke atas

Ia punya

kepala,

da

er

zu

Tische

saß.

saat

Ia

pada

waktu makan

duduk.

{saat Ia sedang duduk makan.}

Da

das

seine

Jünger

sahen,

wurden

sie

unwillig

und

sprachen:

Ketika

hal itu

Ia punya

murid-murid

melihat,

-

mereka

gusar

dan

berkata:

{Ketika murid-murid-Nya melihat hal itu, mereka menjadi gusar dan berkata:}

4d. Chorus

Wozu

dienet

dieser

Unrat?

Untuk tujuan apa

dikerjakan

ini

pemborosan?

Dieses

Wasser

hätte

mögen

teuer

verkauft

Ini

minyak

-

bisa

dengan mahal

dijual

und

den

Armen

gegeben

werden.

dan

(kepada) orang-orang

miskin

diberikan

-.

{dan uangnya diberikan kepada orang-orang miskin.}

4e. Recitative

Evangelis -

Da

das

Jesus

merkete,

sprach

er

zu

ihnen:

(Tetapi)

(pikiran mereka)

Yesus

mengetahui,

berkatalah

Ia

kepada

mereka:

{Tetapi Yesus mengetahui pikiran mereka lalu berkata:}

Yesus -

Was

bekümmert

ihr

das

Weib?

Mengapa

menyusahkan

kamu

ini

perempuan?

{Mengapa kamu menyusahkan perempuan ini?}

Sie

hat

ein

gut

Werk

an

mir

getan.

Ia

telah

suatu

yang baik

perbuatan

pada

-Ku

melakukan.

{Ia telah melakukan suatu perbuatan baik pada-Ku.}

Ihr

habet

allezeit

Armen

bei

euch,

Kamu

mempunyai

selalu

orang-orang miskin

bersama

-mu,

mich

aber

habt

ihr

nicht

allezeit.

diri-Ku

namun

memiliki

kamu

tidak

selalu.

{namun kamu tidak akan selalu memiliki diri-Ku.}

Daß

sie

dies

Wasser

hat

auf

meinen

Leib

gegossen,

Bahwa

ia

itu

minyak

sudah

ke

Aku punya

tubuh

mencurahkan,

{Dengan mencurahkan minyak itu ke tubuh-Ku,}

hat

sie

getan,

daß

man

mich

begraben

wird.

sudah

ia

berbuat,

bahwa

orang

diri-Ku

(mempersiapkan penguburan)

-.

{ia sudah membuat persiapan penguburan bagi diri-Ku.}

Wahrlich,

ich

sage

euch:

Sesungguhnya,

Aku

berkata

kepadamu:

Wo

dies

Evangelium

geprediget

wird

in

der

ganzen

Welt,

Di mana saja

ini

Injil

diberitakan

-

di

-

seluruh

dunia,

da

wird

man

auch

sagen

zu

ihrem

Gedächtnis,

maka

akan

orang

juga

menyebutkan

untuk

-

kenangan,

was

sie

getan

hat.

apa yang

ia

lakukan

sudah.

{maka apa yang sudah dilakukannya akan disebutkan untuk mengingat dia.}

5. Alto Recitative

Du

lieber

Heiland

du,

Engkau

yang kekasih

Juruselamat

Engkau,

{Wahai Engkau Juruselamat yang kekasih,}

Wenn

deine

Jünger

töricht

streiten,

kala

Engkau punya

murid-murid

dengan sia-sia

meributkan,

{kala murid-murid-Mu ribut dengan sia-sia,}

Daß

dieses

fromme

Weib

(karena)

itu

yang saleh

perempuan

{karena perempuan yang saleh itu}

Mit

Salben

deinen

Leib

dengan

(minyak wangi)

Engkau punya

tubuh

Zum

Grabe

will

bereiten,

tuju

kubur

hendak

mempersiapkan,

{dengan menggunakan minyak wangi hendak mempersiapkan tubuh-Mu menuju kubur,}

So

lasse

mir

inzwischen

zu,

maka

izinkan

aku

untuk sementara

-,

Von

meiner

Augen

Tränen~

flüssen

dengan

aku punya

mata

~air

aliran

{dengan menggunakan aliran-air dari mataku}

Ein

Wasser

auf

dein

Haupt

zu

gießen!

(sebagai)

(minyak wangi)

ke atas

Engkau punya

kepala

untuk

mencurahkan!

{untuk mencurahkannya sebagai minyak wangi ke atas kepala-Mu!}

6. Alto Aria

Buß'

und

Reu'

Pertobatan

dan

penyesalan

Knirscht

das

Sünden~

herz

entzwei,

merontokkan

(aku punya)

~yang berdosa

hati

menjadi dua,

{merontokkan hatiku yang berdosa menjadi dua,}

Daß

die

Tropfen

meiner

Zähren

(biarlah)

itu

tetes-tetes

aku punya

airmata

{biarlah tetes-tetes airmataku itu}

Angenehme

Spezerei,

yang layak

rempah-rempah,

Treuer

Jesu,

dir

gebären.

yang setia

Yesus,

bagi-Mu

mewujud (menjadi).

{mewujud menjadi rempah-rempah yang layak bagi-Mu, wahai Yesusku yang setia.}

Da capo.

PENGKHIANATAN
(Matius 26:14-16)

7. Recitative

Evangelis -

Da

ging

hin

der

Zwölfen

einer,

Kemudian

pergilah

-

(dari)

duabelas (murid)

seorang,

{Kemudian pergilah seorang dari keduabelas murid itu,}

mit

Namen

Judas

Ischarioth,

zu

den

Hohenpriestern

und

sprach:

dengan

nama

Yudas

Iskariot,

kepada

(para)

imam kepala

dan

berkata:

{yang bernama Yudas Iskariot, kepada imam-imam kepala. Ia berkata:}

Yudas -

Was

wollt

ihr

mir

geben?

Apa (yang)

hendak

kamu

bagiku

berikan?

Ich

will

ihn

euch

verraten.

Aku

bersedia

Dia

padamu

menyerahkan.

{Aku bersedia menyerahkan Dia padamu.}

Evangelis -

Und

sie

boten

ihm

dreißig

Silberlinge.

Dan

mereka

membayar

-nya

tiga puluh

keping perak.

Und

von

dem

an

suchte

er

Gelegenheit,

Dan

mulai

saat itu

-

mencari

ia

kesempatan yang baik,

daß

er

ihn

verriete.

supaya

ia

(Yesus)

menyerahkan.

{untuk menyerahkan Yesus.}

8. Soprano Aria

Blute

nur,

du

liebes

Herz!

Berdarahlah

-,

engkau

yang tercinta

hati!

{Berdarahlah engkau, wahai hatiku!}

Ach!

ein

Kind,

das

du

erzogen,

Oh!

seorang

anak,

yang

engkau

besarkan,

Das

an

deiner

Brust

gesogen,

yang

pada

engkau punya

dada

menyusu,

{yang menyusu pada dadamu,}

Droht

den

Pfleger

zu

ermorden,

mengancam

(ia punya)

pengasuh

untuk

membunuh,

{mengancam untuk membunuh pengasuhnya,}

Denn

es

ist

zur

Schlange

worden.

sebab

ia

telah

-

ular

menjadi.

{sebab ia telah menjadi ular.}

Da capo.

PERJAMUAN PASKAH
(Matius 26:17-29)

9a. Recitative

Evangelis -

Aber

am

ersten

Tage

der

süßen

Brot

-

Pada

yang pertama

hari (raya)

-

yang manis

roti

{Pada hari pertama dari hari raya Roti Tak Beragi}

traten

die

Jünger

zu

Jesu

und

sprachen

zu

ihm:

datanglah

para

murid

kepada

Yesus

dan

berkata

pada

-Nya:

9b. Chorus

Wo

willst

du,

daß

wir

dir

bereiten,

Di mana

mau

Engkau,

supaya

kami

bagi-Mu

mempersiapkan,

das

Oster~

lamm

zu

essen?

itu

~paskah

domba

untuk

menyantap?

{Di mana Engkau kehendaki kami mempersiapkan santapan domba Paskah bagi-Mu?}

9c. Recitative

Evangelis -

Er

sprach:

Ia

berkata:

Yesus -

Gehet

hin

in

die

Stadt

zu

einem

Pergilah

-

ke

-

kota

kepada

si Anu

und

sprecht

zu

ihm:

dan

katakan

kepada

-nya:

"Der

Meister

läßt

dir

sagen:

" -

Guru

(berkenan)

padamu

untuk mengatakan:

{"Pesan Guru:}

Meine

Zeit

ist

hier,

Aku punya

waktu

(hampir)

tiba,

{Waktu-Ku hampir tiba,}

ich

will

bei

dir

die

Ostern

halten

mit

meinen

Jüngern."

Aku

mau

bersama

-mu

itu

Paskah

merayakan

dengan

Aku punya

murid-murid."

{Aku mau bersamamu merayakan Paskah dengan murid-murid-Ku."}

Evangelis -

Und

die

Jünger

täten,

wie

ihnen

Jesus

befohlen

hatte,

Lalu

para

murid

melakukan

seperti (yang)

kepada mereka

Yesus

menugaskan

sudah,

{Lalu murid-murid-Nya melakukan seperti yang ditugaskan Yesus kepada mereka,}

und

bereiteten

das

Osterlamm.

dan

mempersiapkan

-

domba Paskah.

Und

am

Abend

setzte

er

sich

zu

Tische

Dan

pada

malam hari

duduklah

Ia

-

di

meja makan

mit

den

Zwölfen.

Und

da

sie

aßen,

sprach

er:

bersama

-

kedua belas (murid).

Dan

ketika

mereka

makan,

berkatalah

Ia:

Yesus -

Wahrlich,

ich

sage

euch,

Sesungguhnya,

aku

berkata

kepadamu,

einer

unter

euch

wird

mich

verraten.

seorang

di antara

kamu

akan

diri-Ku

menyerahkan.

{seorang di antara kamu akan menyerahkan diri-Ku.}

9d. Recitative

Evangelis -

Und

sie

wurden

sehr

betrübt,

Dan

mereka

menjadi

sangat

sedih,

und

huben

an,

ein

jeglicher

unter

ihnen,

dan

mulai

-,

seorang

demi seorang

di antara

mereka,

und

sagten

zu

ihm:

-

berkata

kepada

-Nya:

9e. Chorus

Herr,

bin

ich's?

Tuhan,

apakah

aku?

{Bukan aku, ya Tuhan?}

10. Chorale

Ich

bin's,

ich

sollte

büßen,

Akulah

orang itu,

(oh) aku

harusnya

bertobat,

An

Händen

und

an

Füßen

pada

tangan

dan

pada

kaki

Gebunden

in

der

Höll'.

terbelenggu

di

itu

neraka.

{aku yang terbelenggu pada kaki dan tanganku di neraka.}

Die

Geißeln

und

die

Banden

Itu

cambuk

dan

itu

belenggu

Und

was

du

ausgestanden,

dan

apa yang

Engkau

tanggungkan,

Das

hat

verdienet

meine

Seel'.

(itu semua)

-

patut diterima

aku punya

jiwa.

{itu semua patut diterima jiwaku.}

11. Recitative

Evangelis -

Er

antwortete

und

sprach:

Ia

menjawab

dan

berkata:

Yesus -

Der

mit

der

Hand

mit

mir

in

die

Schüssel

tauchet,

Dia yang

dengan

dia punya

tangan

bersama

-Ku

ke dalam

ini

pinggan

mencelupkan,

{Dia yang mencelupkan tangannya bersama-Ku ke dalam pinggan ini,}

der

wird

mich

verraten.

dia yang

akan

diri-Ku

menyerahkan.

{dialah yang akan menyerahkan diriku.}

Des

Menschen

Sohn

gehet

zwar

dahin,

-

Manusia punya

Anak

akan pergi

memang

-,

{Anak Manusia memang akan pergi,}

wie

von

ihm

geschrieben

stehet;

sebagaimana

tentang

Dia

tertulis

ada;

doch

wehe

dem

Menschen,

akan tetapi

celakalah

itu

orang,

durch

welchen

des

Menschen

Sohn

verraten

wird!

yang melalui

mana

itu

Manusia punya

Anak

diserahkan

-!

{yang olehnya Anak Manusia itu diserahkan!}

Es

wäre

ihm

besser,

-

Adalah

baginya

lebih baik,

daß

derselbige

Mensch

noch

nie

geboren

wäre.

bahwa

itu

orang

-

tidak

dilahirkan

sekiranya.

{Adalah lebih baik bagi orang itu sekiranya ia tidak dilahirkan.}

Evangelis -

Da

antwortete

Judas,

der

ihn

verriet,

und

sprach:

Lalu

menjawab

Yudas,

yang

Dia

hendak menyerahkan,

-

katanya:

{Yudas, yang akan menyerahkan Dia itu, menjawab, katanya:}

Yudas -

Bin

ich's,

Rabbi?

Apakah

aku,

ya Rabi?

Evangelis -

Er

sprach

zu

ihm:

Ia

berkata

kepada

-nya:

Yesus -

Du

sagest

's.

Engkau

telah mengatakan

-nya.

Evangelis -

Da

sie

aber

aßen,

nahm

Jesus

das

Brot,

Ketika

mereka

-

makan,

mengambil

Yesus

-

roti,

{Ketika mereka sedang makan, Yesus mengambil roti,}

dankete

und

brach

's

mengucap berkat

dan

memecah-mecahkan

-nya

und

gab

's

den

Jüngern

und

sprach:

dan

memberikan

-nya

(kepada)

murid-murid

dan

berkata:

Yesus -

Nehmet,

esset,

das

ist

mein

Leib.

Ambillah,

makanlah,

ini

adalah

Aku punya

tubuh.

Evangelis -

Und

er

nahm

den

Kelch

und

dankete,

Lalu

Ia

mengambil

-

cawan

dan

mengucap syukur,

gab

ihnen

den

und

sprach:

memberikan

kepada mereka

-

dan

berkata:

Yesus -

Trinket

alle

daraus;

Minumlah,

kamu semua,

dari (cawan ini);

das

ist

mein

Blut

des

neuen

Testaments,

Ini

adalah

Aku punya

darah

dari

yang baru

perjanjian,

{Inilah darah-Ku, darah perjanjian yang baru,}

welches

vergossen

wird

für

viele

zur

Vergebung

der

Sünden.

yang

ditumpahkan

-

bagi

orang banyak

untuk

pengampunan

-

dosa.

Ich

sage

euch:

Aku

berkata

kepadamu:

Ich

werde

von

nun

an

Aku

akan

sejak

sekarang

-

nicht

mehr

von

diesem

Gewächs

des

Weinstocks

trinken

tidak

lagi

dari

ini

(hasil) pokok

-

anggur

minum

{sejak sekarang Aku tidak akan minum lagi dari hasil pokok anggur ini}

bis

an

den

Tag,

sampai

pada

itu

hari,

da

ich

's

neu

trinken

werde

mit

euch

di mana

Aku

(itu anggur)

yang baru

minum

-

bersama

kamu

{di mana Aku minum yang baru bersama kamu}

in

meines

Vaters

Reich.

dalam

Aku punya

milik Bapa

kerajaan.

{dalam kerajaan Bapa-Ku.}

12. Soprano Recitative

Wiewohl

mein

Herz

in

Tränen

schwimmt,

Meskipun

aku punya

hati

dalam

air mata

berenang,

{Meskipun hatiku berenang dalam air mata,}

Daß

Jesus

von

mir

Abschied

nimmt,

dikarenakan

Yesus

dari

-ku

undur diri

minta,

{dikarenakan Yesus minta undur diri dariku,}

So

macht

mich

doch

sein

Testament

erfreut:

namun

-

diriku

bagaimanapun jua

Ia punya

perjanjian

menggembirakan:

{bagaimanapun jua, perjanjian yang dibuat-Nya menggembirakan diriku:}

Sein

Fleisch

und

Blut,

o

Kostbarkeit,

Ia punya

daging

dan

darah,

oh

yang berharga,

{Daging dan darah-Nya, oh harta yang sungguh berharga itu,}

Vermacht

er

mir

in

meine

Hände.

mewariskan

Ia

bagiku

ke dalam

aku punya

tangan.

{telah Ia wariskan ke dalam tanganku.}

Wie

er

es

auf

der

Welt

mit

denen

Seinen

Sebagaimana

Ia

-

di

ini

dunia

terhadap

para

milik-Nya

Nicht

böse

können

meinen,

tiada

yang buruk

mampu

memaksudkan,

{Sebagaimana di dunia ini Ia tiada pernah memaksudkan hal yang buruk terhadap para milik-Nya,}

So

liebt

er

sie

bis

an

das

Ende.

demikianlah

mengasihi

Ia

mereka

sampai

pada

-

akhir.

{demikianlah Ia mengasihi mereka sampai selamanya.}

13. Soprano Aria

Ich

will

dir

mein

Herze

schenken,

Aku

mau

bagi-Mu

aku punya

hati

memberi,

{Aku mau memberi hatiku bagi-Mu,}

Senke

dich,

mein

Heil,

hinein.

tenggelamkan

diri-Mu,

aku punya

Juruselamat,

ke dalamnya.

{wahai Juruselamatku, benamkanlah diri-Mu ke dalamnya.}

Ich

will

mich

in

dir

versenken;

Aku

mau

diriku

di dalam

-Mu

terbenam;

Ist

dir

gleich

die

Welt

zu

klein,

(Jika)

bagi-Mu

(adalah)

ini

dunia

terlalu

kecil,

{Jika bagi-Mu dunia ini terlalu kecil,}

Ei,

so

sollst

du

mir

allein

ah,

namun

pasti

Engkau

bagiku

sendiri

{ah, namun sebaliknya Engkau sendiri bagiku}

Mehr

als

Welt

und

Himmel

sein.

lebih

dari pada

dunia

dan

surga

-.

Da capo.

DI BUKIT ZAITUN DAN TAMAN GETSEMANI
(Mati26:30-46)

14. Recitative

Evangelis -

Und

da

sie

den

Lob~

gesang

gesprochen

hatten,

Dan

ketika

mereka

itu

~pujian

nyanyian

melantunkan

sudah,

{Sesudah mereka menyanyikan nyanyian pujian,}

gingen

sie

hinaus

an

den

Ölberg.

pergilah

mereka

-

ke

-

Bukit Zaitun.

Da

sprach

Jesus

zu

ihnen:

Maka

berkatalah

Yesus

kepada

mereka:

Yesus -

In

dieser

Nacht

werdet

ihr

euch

alle

ärgern

an

mir.

Di

ini

malam

akan

sekalian

kamu

semua

terganggu

(untuk)

Ku.

{Malam ini kamu semua akan tergoncang imanmu karena Aku.}

Denn

es

stehet

geschrieben:

Sebab

-

ada

tertulis:

Ich

werde

den

Hirten

schlagen,

Aku

akan

itu

gembala

membunuh,

{Aku akan membunuh gembala,}

und

die

Schafe

der

Herde

werden

sich

zerstreuen.

dan

itu

domba

dari itu

kawanan

akan

-

tercerai-berai.

{dan kawanan domba itu akan tercerai-berai.}

Wann

ich

aber

auferstehe,

Bilamana

Aku

namun

bangkit,

{Namun sesudah Aku bangkit,}

will

ich

vor

euch

hingehen

in

Galiläam.

akan

Aku

mendahului

-mu

pergi

ke

Galilea.

15. Chorale

Erkenne

mich,

mein

Hüter,

Kenalilah

diriku,

aku punya

Pelindung,

{Kenalilah diriku, wahai Pelindungku,}

Mein

Hirte,

nimm

mich

an!

aku punya

Gembala,

bawalah

diriku

(pada-Mu!)

{Gembalaku, bawalah diriku pada-Mu!}

Von

dir,

Quell

aller

Güter,

Oleh

-Mu,

Sumber

segala

yang baik,

Ist

mir

viel

Guts

getan.

sudah

bagiku

banyak

kebaikan

dilakukan.

{sudah banyak kebaikan dilakukan bagiku.}

Dein

Mund

hat

mich

gelabet

Engkau punya

mulut

telah

diriku

menyegarkan

{Mulut-Mu telah menyegarkan diriku}

Mit

Milch

und

süßer

Kost,

dengan

susu

dan

yang manis

makanan,

{dengan susu dan makanan yang manis,}

Dein

Geist

hat

mich

begabet

Engkau punya

Roh

telah

diriku

memberkati

{Roh-Mu telah memberkati diriku}

Mit

mancher

Himmels~

lust.

dengan

banyak

~surgawi

kesenangan.

{dengan banyak kesenangan-surgawi.}

16. Recitative

Evangelis -

Petrus

aber

antwortete

und

sprach

zu

ihm:

Petrus

-

menjawab

dan

berkata

kepada

-Nya:

Petrus -

Wenn

sie

auch

alle

sich

an

dir

ärgerten,

Bilamana

mereka

juga

semua

-

(karena)

-Mu

(tergoncang imannya),

{Biarpun mereka semua tergoncang imannya karena-Mu,}

so

will

ich

doch

mich

nimmermehr

ärgern.

-

akan

aku

-

diriku

tidak pernah

terguncang.

{aku sekali-kali tidak akan pernah ikut tergoncang.}

Evangelis -

Jesus

sprach

zu

ihm:

Yesus

berkata

kepada

-nya:

Yesus -

Wahrlich,

ich

sage

dir:

Sesungguhnya,

Aku

berkata

padamu:

In

dieser

Nacht,

ehe

der

Hahn

krähet,

Pada

ini

malam,

sebelum

-

ayam

berkokok,

wirst

du

mich

dreimal

verleugnen.

telah

engkau

diri-Ku

tiga kali

menyangkal.

{engkau telah menyangkal Aku tiga kali.}

Evangelis -

Petrus

spracht

zu

ihm:

Petrus

berkata

kepada

-Nya:

Petrus -

Und

wenn

ich

mit

dir

sterben

müßte,

-

Bilamana

aku

bersama

-Mu

mati

harus,

{Sekalipun aku harus mati bersama-sama Engkau,}

so

will

ich

dich

nicht

verleugnen.

-

akan

aku

diri-Mu

tidak

menyangkal.

{aku tidak akan menyangkal diri-Mu.}

Evangelis -

Desgleichen

sagten

auch

aller

Jüngern.

Hal yang sama

dikatakan

juga

oleh (semua)

murid-murid(Nya).

17. Chorale

Ich

will

hier

bei

dir

stehen;

Aku

mau

di sini

di sisi

-Mu

berdiri,

Verachte

mich

doch

nicht!

mendiamkan

diriku

-

janganlah!

{mohon janganlah mengabaikan diriku!}

Von

dir

will

ich

nicht

gehen,

Dari

-Mu

hendak

aku

tidak

beranjak,

{Aku tidak hendak beranjak dari-Mu,}

Wenn

dir

Dein

Herze

bricht.

mana kala

-

Engkau punya

hati

remuk.

{mana kala hati-Mu remuk redam.}

Wenn

dein

Herz

wird

erblassen

Apabila

Engkau punya

hati

-

memucat

Im

letzten

Todes~

stoß,

saat

yang penghabisan

~maut

tikaman,

{pada saat tikaman-maut yang penghabisan,}

Alsdenn

will

ich

dich

fassen

maka

akan

aku

diri-Mu

merangkul

{maka aku akan merangkul diri-Mu}

In

meinem

Arm

und

Schoß.

dalam

aku punya

tangan

dan

pangkuan.

{dalam tangan dan pangkuanku.}

18. Recitative

Evangelis -

Da

kam

Jesus

mit

ihnen

zu

einem

Hofe,

Maka

sampailah

Yesus

bersama

mereka

ke

suatu

tempat,

der

hieß

Gethsemane,

und

sprach

zu

seinen

Jüngern:

yang

dinamai

Getsemani,

lalu

berkata

kepada

Ia punya

murid-murid:

{yang bernama Getsemani, lalu berkata kepada murid-murid-Nya:}

Yesus -

Setzet

euch

hier,

bis

daß

ich

dort

hingehe

und

bete.

Duduklah

kalian

di sini,

-

sementara

Aku

ke sana

pergi

dan

berdoa.

Evangelis -

Und

nahm

zu

sich

Petrum

und

die

zween

Söhne

Zebedäi,

Dan

membawa

bagi

diri-Nya

Petrus

dan

-

kedua

anak

Zebedeus,

{Dan Ia membawa Petrus dan kedua anak Zebedeus beserta-Nya,}

und

fing

an

zu

trauern

und

zagen.

dan

(mulai)

-

(merasa)

sedih

dan

gentar.

Da

sprach

Jesus

zu

ihnen:

Lalu

kata

Yesus

kepada

mereka:

Yesus -

Meine

Seele

ist

betrübt

bis

an

den

Tod,

Aku punya

jiwa

-

galau

sampai

(serasa)

-

mati,

{Jiwa-Ku sedih sampai seperti mau mati rasanya,}

bleibet

hier

und

wachtet

mit

mir.

tinggallah

di sini

dan

berjaga-jagalah

dengan

-Ku.

19. Tenor Recitative dan Chorale

Recitative -

O

Schmerz!

Oh

rasa nyeri!

{Oh rasa nyeri itu!}

Hier

zittert

das

gequälte

Herz;

Di sini

bergetar

(Yesus punya)

yang tersiksa

hati;

{Di sini hati Yesus yang tersiksa bergetar;}

Wie

sinkt

es

hin,

wie

bleicht

sein

Angesicht!

Betapa

tenggelam

(hati-Nya)

-,

betapa

pucat

Ia punya

wajah!

{Betapa hati-Nya tenggelam dalam kesakitan, betapa pucat wajah-Nya!}

Der

Richter

führt

ihn

vor

Gericht.

Sang

hakim

menggiring

-Nya

ke hadapan

pengadilan.

Da

ist

kein

Trost,

kein

Helfer

nicht.

Di sana

-

tiada

penghiburan,

tiada

penolong

-.

Er

leidet

alle

Höllen~

qualen,

Ia

menanggungkan

segala

~neraka

siksa,

{Ia menanggungkan segala siksa-neraka,}

Er

soll

für

fremden

Raub

bezahlen.

Ia

harus

untuk

orang lain punya

perampokan

membayar.

{Ia harus membayar untuk perampokan yang dilakukan orang lain.}

Ach,

könnte

meine

Liebe

dir,

Oh,

(andai bisa)

aku punya

kasih

untuk-Mu,

{Oh, seandainya kasihku untuk-Mu bisa,}

Mein

Heil,

dein

Zittern

und

dein

Zagen

aku punya

Juruselamat,

Engkau punya

gemetar

dan

Engkau punya

rasa gentar

Vermindern

oder

helfen

tragen,

mengurangi

atau

membantu

menanggungkan,

{wahai Juruselamatku, untuk mengurangi atau membantu menanggungkan gemetar-Mu dan rasa gentar-Mu,}

Wie

gerne

blieb'

ich

hier!

betapa

dengan senang

(mau) tinggal

aku

di sini!

{dengan senang hati aku mau tinggal bersama-Mu di sini!}

Chorale -

Was

ist

die

Ursach'

aller

solcher

Plagen?

Apa

-

-

penyebab

semua

itu

kesengsaraan?

{Apa gerangan penyebab semua kesengsaraan-Mu itu?}

Ach!

meine

Sünden

haben

dich

geschlagen;

Oh!

aku punya

dosa

(yang)

diri-Mu

menghantam;

{Oh! dosakulah yang menghantam diri-Mu;}

Ich,

ach

Herr

Jesu,

habe

dies

verschuldet,

Akulah,

oh

Tuhan

Yesus,

(yang)

ini semua

menyebabkan,

{Akulah, oh Tuhan Yesus, yang bertanggung jawab atas semuanya,}

Was

du

erduldet.

(yang)

Engkau

tanggungkan dengan sabar.

20. Tenor Aria dan Chorus

Tenor -

Ich

will

bei

meinem

Jesu

wachen.

Aku

akan

di sisi

aku punya

Yesus

berjaga.

{Aku akan berjaga-jaga di sisi Yesusku.}

Chorus -

So

schlafen

unsre

Sünden

ein.

(Biarlah)

tertidur

kita punya

dosa-dosa

-.

{Biarlah dosa-dosa kita tertidur.}

Tenor -

Meinen

Tod

Aku punya

ajal

Büßet

seinen

Seelen~

not;

menebus

Ia punya

~jiwa

derita;

{Derita jiwa-Nya menebus ajalku;}

Sein

Trauren

machet

mich

voll

Freuden.

Ia punya

duka cita

membuat

diriku

penuh

keriangan.

{Duka cita-Nya membuat diriku dipenuhi kesenangan.}

Chorus -

Drum

muß

uns

sein

verdienstlich

Leiden

Oleh karena itu

mestinya

bagi kita

Ia punya

yang diterima dengan lapang dada

penderitaan

Recht

bitter

und

doch

süße

sein.

sungguh

pahit

dan

juga

manis

-.

{Oleh karena itu mestinya penderitaan yang Ia terima dengan lapang dada sungguh terasa pahit namun juga manis bagi kita.}

Da capo.

21. Recitative

Evangelis -

Und

ging

hin

ein

wenig,

Maka

pergi

menjauh

-

sedikit,

{Maka Ia maju sedikit,}

fiel

nieder

auf

sein

Angesicht

und

betete

und

sprach:

jatuh

ke bawah

pada

Ia punya

wajah

lalu

berdoa

dan

berkata:

{bersujud menjatuhkan diri pada wajah-Nya, lalu berdoa dan berkata:}

Yesus -

Mein

Vater,

ist

's

möglich,

Aku punya

Bapa,

sekiranya

itu

mungkin,

{Ya Bapa-Ku, jikalau sekiranya mungkin,}

so

gehe

dieser

Kelch

von

mir;

(biarlah)

berlalu

ini

cawan

dari pada

-Ku,

doch

nicht

wie

ich

will,

sondern

wie

du

willst.

tetapi

janganlah

seperti yang

Aku

kehendaki,

melainkan

seba

Engkau

mengkehendaki(nya).

22. Bass Recitative

Der

Heiland

fällt

vor

seinem

Vater

nieder;

Sang

Juruselamat

menjatuhkan (diri)

di hadapan

Ia punya

Bapa

-,

{Sang Juruselamat menjatuhkan diri di hadapan Bapa-Nya,}

Dadurch

erhebt

er

mich

und

alle

dengan demikian

mengangkat

Ia

diriku

dan

semua orang

{dengan cara itu Ia mengangkat diriku dan semua orang}

Von

unserm

Falle

dari

kita punya

perangkap (dosa)

{dari kejatuhan kita ke dalam dosa}

Hinauf

zu

Gottes

Gnade

wieder.

ke atas

kepada

Allah punya

rakhmat

kembali.

{ke atas kembali kepada rakhmat Allah.}

Er

ist

bereit,

Ia

sudah

siap,

Den

Kelch,

des

Todes

Bitterkeit

itu

cawan,

itu

maut punya

kepahitan

Zu

trinken,

untuk

meminum,

{untuk meminum cawan itu, yakni kepahitan maut itu,}

In

welchen

Sünden

dieser

Welt

ke dalam

mana

dosa-dosa

-

dunia

Gegossen

sind

und

häßlich

stinken,

dicurahkan

-

dan

penuh kebencian

berbau busuk,

{telah dicurahkan dan berbau busuk penuh kebencian,}

Weil

es

dem

lieben

Gott

gefällt.

sebab

hal itu

itu

yang kekasih

Allah

menyenangkan.

{sebab hal itu menyenangkan hati Allah yang kekasih.}

23. Bass Aria

Gerne

will

ich

mich

bequemen,

Dengan senang hati

mau

aku

-

menurut,

{Dengan senang hati aku mau menurut,}

Kreuz

und

Becher

anzunehmen,

salib

dan

cawan

untuk menerima,

{untuk menerima salib dan cawan,}

Trink

ich

doch

dem

Heiland

nach.

minum

aku

juga

(aku punya)

Juruselamat

seturut.

{aku juga turut minum seperti Juruselamatku.}

Denn

sein

Mund,

Sebab

Ia punya

mulut,

{Sebab mulut-Nya,}

Der

mit

Milch

und

Honig

fließet,

yang

dengan

susu

dan

madu

mengalir,

{yang dialiri oleh susu dan madu,}

Hat

den

Grund

membuat

itu

alasan

Und

des

Leidens

herbe

Schmach

dan

itu

penderitaan punya

yang getir

aib

Durch

den

ersten

Trunk

versüßet.

melalui

(Ia punya)

yang pertama

tegukan

terasa manis.

{membuat alasan dan aib yang getir dari penderitaan menjadi terasa manis melalui tegukan-Nya yang pertama.}

Da capo.

24. Recitative

Evangelis -

Und

er

kam

zu

seinen

Jüngern

Kemudian

Ia

kembali

kepada

Ia punya

murid-murid

{Kemudian Ia kembali kepada murid-murid-Nya}

und

fand

sie

schlafend

und

sprach

zu

ihnen:

dan

mendapati

mereka

sedang tidur

lalu

berkata

kepada

mereka:

Yesus -

Könnet

ihr

denn

nicht

eine

Stunde

mit

mir

wachen?

Sanggupkah

kamu

-

tidak

satu

jam

dengan

-Ku

berjaga-jaga?

{Tidakkah kamu sanggup berjaga-jaga satu jam dengan Aku?}

Wachet

und

betet,

daß

ihr

nicht

in

Anfechtung

fallet!

Berjaga

dan

berdoalah,

supaya

kamu

tidak

ke dalam

pencobaan

jatuh!

Der

Geist

ist

willig,

aber

das

Fleisch

ist

schwach.

-

Roh

memang

penurut,

namun

-

daging

adalah

lemah.

Evangelis -

Zum

andernmal

ging

er

hin,

betete

und

sprach:

Untuk

kedua kalinya

pergi

Ia

-,

berdoa

dan

berkata:

{Lalu Ia pergi untuk kedua kalinya dan berdoa, kata-Nya:}

Yesus -

Mein

Vater,

ist

's

nicht

möglich,

Aku punya

Bapa,

jikalau

hal itu

tidak

mungkin,

daß

dieser

Kelch

von

mir

gehe,

agar

ini

cawan

dari pada

-Ku

berlalu,

{Ya Bapa-Ku, jikalau cawan ini tidak mungkin berlalu dari pada-Ku,}

ich

trinke

ihn

denn,

so

geschehe

dein

Wille.

Aku

meminum

-nya

kecuali,

maka

jadilah

Engkau punya

kehendak.

{kecuali apabila Aku meminumnya, maka jadilah kehendak-Mu.}

25. Chorale

Was

mein

Gott

will,

das

g'scheh

allzeit,

Apa yang

aku punya

Allah

kehendaki,

itu

terjadi

senantiasa,

{Apa yang Allah-ku kehendaki, biarlah itu senantiasa terjadi,}

Sein

Will,

der

ist

der

beste;

Ia punya

kehendak,

itu

adalah

yang

terbaik;

{kehendak-Nya adalah yang terbaik;}

Zu

helfen

den'n

er

ist

bereit,

Untuk

menolong

mereka

Ia

selalu

siap,

Die

an

ihn

gläuben

feste.

yang

pada

-Nya

beriman

teguh.

{Ia selalu siap untuk menolong mereka yang beriman teguh pada-Nya.}

Er

hilft

aus

Not,

der

fromme

Gott,

Ia

menolong

keluar dari

kesusahan,

itu

yang baik

Allah,

{Ia, Allah yang baik itu, menolong keluar dari kesusahan,}

Und

züchtiget

mit

Maßen.

dan

mendisiplinkan

dengan

ukuran.

{dan menghukum secara terukur.}

Wer

Gott

vertraut,

fest

auf

ihn

baut,

Siapa yang

Allah

mempercayai,

dengan teguh

pada

-Nya

berpijak,

{Barang siapa yang mempercayai Allah, dengan teguh berpijak pada-Nya,}

Den

will

er

nicht

verlassen.

dia

akan

Ia

tidak

meninggalkan.

{Ia tidak akan meninggalkannya.}

26. Recitative

Evangelis -

Und

er

kam

und

fand

sie

aber

schlafend,

-

Ia

kembali

dan

mendapati

mereka

-

tertidur,

und

ihre

Augen

waren

voll

Schlafs.

dan

mereka punya

mata

-

penuh

kantuk.

{dan mata mereka penuh kantuk.}

Und

er

ließ

sie

und

ging

abermal

hin

-

Ia

membiarkan

mereka

lalu

pergi

lagi

-

und

betete

zum

drittenmal

und

redete

dieselbigen

Worte.

dan

berdoa

untuk

ketiga kalinya

dan

mengucapkan

yang sama

perkataan.

{dan berdoa untuk ketiga kalinya dan mengucapkan doa yang sama.}

Da

kam

er

zu

seinen

Jüngern

und

sprach

zu

ihnen:

Sesudah itu

datang

Ia

kepada

Ia punya

murid-murid

dan

berkata

kepada

mereka:

{Sesudah itu Ia datang kepada murid-murid-Nya dan berkata kepada mereka:}

Yesus -

Ach!

wollt

ihr

nun

schlafen

und

ruhen?

Ah,

butuhkah

kalian

sekarang

tidur

dan

istirahat?

Siehe,

die

Stunde

ist

hier,

Lihat,

-

waktunya

sudah

tiba,

daß

des

Menschen

Sohn

in

der

Sünder

Hände

überantwortet

wird.

bahwa

-

Manusia punya

Anak

ke dalam

itu

pendosa punya

tangan

diserahkan

-.

{bahwa Anak Manusia diserahkan ke dalam tangan orang-orang berdosa.}

Steht

auf,

lasset

uns

gehen;

Bangunlah

-,

marilah

kita

pergi;

siehe,

er

ist

da,

der

mich

verrät.

Tengoklah,

dia

sudah

dekat,

dia yang

diri-Ku

menyerahkan.

{Tengoklah, dia yang menyerahkan diri-Ku sudah dekat.}

PENANGKAPAN
(Matius 26:47-56)

Evangelis -

Und

als

er

noch

redete,

-

Waktu

Ia

masih

berbicara,

siehe,

da

kam

Judas,

der

Zwölfen

einer,

lihat,

-

datanglah

Yudas,

dari

kedua belas

salah seorang,

{datanglah Yudas, salah seorang dari kedua belas murid itu,}

und

mit

ihm

eine

große

Schar

dan

bersama

-nya

suatu

yang besar

rombongan

{dan bersama-samanya serombongan besar orang}

mit

Schwertern

und

mit

Stangen,

dengan

pedang

dan

dengan

pentung,

von

den

Hohenpriestern

und

Ältesten

des

Volks.

(disuruh) oleh

para

imam kepala

dan

tetua

dari

bangsa (Yahudi).

Und

der

Verräter

hatte

ihnen

ein

Zeichen

gegeben

und

gesagt:

Dan

si

pengkhianat

telah

mereka

satu

tanda

memberitahukan

dan

berkata:

{Dan orang yang menyerahkan Dia telah memberitahukan satu tanda kepada mereka dan berkata:}

“Welchen

ich

küssen

werde,

der

ist’s,

den

greifet!”

“Yang

aku

cium

akan,

itulah

Dia,

Dia

tangkaplah!”

{“Orang yang akan kucium, itulah Dia, tangkaplah Dia!”}

Und

alsbald

trat

er

zu

Jesu

und

sprach:

Dan

segeralah

maju

ia

mendapatkan

Yesus

dan

berkata:

Yudas -

Gegrüßet

seist

du,

Rabbi!

Salam

-

-,

Rabi!

Evangelis -

Und

küssete

ihn.

Jesus

aber

sprach

zu

ihm:

Lalu

mencium

Dia.

Yesus

-

berkata

kepada

-nya:

Yesus -

Mein

Freund,

warum

bist

du

kommen?

Aku punya

sahabat,

ada apa

(gerangan)

engkau

datang?

{Hai sahabatku, ada apa gerangan engkau datang?}

Evangelis -

Da

traten

sie

hinzu

Maka

majulah

mereka

-

und

legten

die

Hände

an

Jesum

und

griffen

ihn.

dan

meletakkan

(mereka punya)

tangan

pada

Yesus

dan

menangkap

-Nya.

{memegang Yesus dan menangkap-Nya.}

27a. Soprano dan Alto Aria dengan Chorus

Soprano dan Alto -

So

ist

mein

Jesus

nun

gefangen.

Demikianlah

-

aku punya

Yesus

saat ini

tertawan.

{Demikianlah Yesusku saat ini telah tertawan.}

Mond

und

Licht

Bulan

dan

cahaya mentari

Ist

vor

Schmerzen

untergangen,

-

oleh

duka cita

terbenam,

{terbenam oleh rasa duka cita,}

Weil

mein

Jesus

ist

gefangen.

sebab

aku punya

Yesus

telah

tertawan.

{sebab Yesusku telah tertawan.}

Sie

führen

ihn,

er

ist

gebunden.

Mereka

menggiring

-Nya,

Ia

telah

terbelenggu.

Chorus -

Laßt

ihn,

haltet,

bindet

nicht!

Lepaskan

Dia,

cekal,

ikat

jangan!

{Lepaskan Dia, jangan cekal, jangan ikat!}

27b. Chorus

Sind

Blitze,

sind

Donner

in

Wolken

verschwunden?

Apakah

petir,

apakah

guntur

ke balik

awan-awan

sudah menghilang?

{Apakah petir, apakah guntur sudah menghilang ke balik awan-awan?}

Eröffne

den

feurigen

Abgrund,

o

Hölle,

Bukakan

itu

yang menyala-nyala

jurang,

hai

neraka,

{Wahai neraka, bukakanlah jurang yang menyala-nyala itu,}

Zertrümmre,

verderbe,

verschlinge,

zerschelle

hancurkan,

rusakkan,

telan,

leburkan

Mit

plötzlicher

Wut

den

yang tiba-tiba

amukan

{dengan amukan yang tiba-tiba}

Den

falschen

Verräter,

das

mördrische

Blut!

itu

yang penuh tipu

pengkhianat,

itu

yang bernafsu bunuh

darah!

{pengkhianat yang penuh tipu daya itu, darah yang penuh nafsu membunuh itu!}

28. Recitative

Evangelis -

Und

siehe,

einer

aus

denen,

die

mit

Jesu

waren,

Tetapi

lihatlah,

seorang

dari

mereka,

yang

menyertai

Yesus

-,

reckete

die

Hand

aus

und

schlug

des

Hohenpriesters

Knecht

mengulurkan

(ia punya)

tangan

-

dan

menyerang

-

Iman Besar punya

hamba

{mengulurkan tangannya dan menghantam hamba Imam Besar}

und

hieb

ihm

ein

Ohr

ab.

dan

membacok

-

satu

telinga

(putus).

Da

sprach

Jesus

zu

ihm:

Maka

kata

Yesus

kepada

-nya:

Yesus -

Stecke

dein

Schwert

an

seinen

Ort;

Masukkan

kamu punya

pedang

ke dalam

ia punya

sarung.

{Masukkan pedangmu ke dalam sarungnya.}

denn

wer

das

Schwert

nimmt,

Sebab

barang siapa

itu

pedang

menggunakan,

{Sebab barang siapa menggunakan pedang,}

der

soll

durchs

Schwert

umkommen.

ia

akan

oleh

pedang

binasa.

{ia akan binasa oleh pedang.}

Oder

meinest

du,

Atau

menyangka

kamu,

{Atau apakah kamu menyangka,}

daß

ich

nicht

könnte

meinen

Vater

bitten,

bahwa

Aku

tidak

dapat

(pada) Aku punya

Bapa

meminta,

{bahwa aku tidak dapat meminta Bapa-Ku,}

daß

er

mir

zuschickte

mehr

den

zwölf

Legionen

Engel?

supaya

Ia

bagiku

mengirim

lebih dari

-

dua belas

pasukan

malaikat?

{supaya Ia mengirimi-Ku lebih dari dua belas pasukan malaikat?}

Wie

würde

aber

die

Schrift

erfüllet?

Bagaimana

akan

namun

itu

Kitab Suci

digenapi?

{Namun bagaimanakah akan digenapi yang tertulis dalam Kitab Suci itu?}

Es

muß

also

gehen.

Hal itu

harus

demikian

terjadi.

Evangelis -

Zu

der

Stund

sprach

Jesus

zu

den

Scharen:

Pada

itu

waktu

berkata

Yesus

kepada

orang

banyak:

{Pada waktu itu Yesus berkata kepada orang banyak:}

Yesus -

Ihr

seid

ausgegangen

als

zu

einem

Mörder,

Kalian

-

keluar

seperti

menyongsong

seorang

pembunuh,

mit

Schwerten

und

mit

Stangen,

mich

zu

fahen,

dengan

pedang

dan

dengan

pentung,

diri-Ku

untuk

menangkap,

{Kalian keluar dengan pedang dan pentung untuk menangkap diri-Ku, seperti menyongsong seorang pembunuh,}

bin

ich

doch

täglich

bei

euch

gegessen

-

Aku

(padahal)

setiap hari

di tengah

kamu

duduk

und

habe

gelehret

im

Tempel,

dan

-

mengajar

di

Bait Allah,

und

ihr

habt

mich

nicht

gegriffen.

dan

kalian

-

diri-Ku

tidak

menangkap.

{dan kalian tidak menangkap diri-Ku.}

Aber

das

ist

alles

geschehen,

Akan tetapi

hal ini

-

semuanya

terjadi,

daß

erfüllet

würden

die

Schriften

der

Propheten.

supaya

digenapi

-

itu

kitab

-

nabi-nabi.

Evangelis -

Da

verließen

ihn

alle

Jünger

und

flohen.

Lalu

meninggalkan

Dia

semua

murid-murid

dan

melarikan diri.

{Lalu semua murid-murid meninggalkan Dia dan melarikan diri.}

29. Chorale

O

Mensch,

bewein

dein

Sünde

groß,

Wahai

umat manusia,

ratapilah

kamu punya

dosa

yang besar,

{Wahai umat manusia, ratapilah dosamu yang besar,}

Darum

Christus

seins

Vaters

Schoß

karenanya

Kristus

Ia punya

Bapa

pangkuan

Äubert

und

kam

auf

Erden;

(meninggalkan)

dan

datang

ke

bumi.

{sebab karena dosamu, Kristus meninggalkan pangkuan Bapa-Nya dan datang ke bumi.}

Von

einer

Jungfrau

rein

und

zart

Oleh

seorang

gadis perawan

tak bernoda

dan

lemah lembut

Für

uns

er

hie

geboren

ward,

bagi

kita

Ia

di sini

dilahirkan

-,

{Oleh seorang gadis perawan yang tak bernoda dan lemah lembut Ia dilahirkan di sini bagi kita,}

Er

wollt

der

Mittler

werden.

Ia

mau

seorang

penengah

menjadi.

{Ia mau menjadi seorang penengah.}

Den

Toten

er

das

Leben

gab

Bagi

yang mati

Ia

itu

kehidupan

memberi

{Bagi orang yang mati Ia memberikan kehidupan}

Und

legt

darbei

all

Krankheit

ab,

dan

menaklukkan

dengan demikian

seluruh

rasa sakit

-,

{dan dengan demikian menaklukkan seluruh rasa sakit,}

Bis

sich

die

Zeit

herdrange,

sampai

-

itu

masa

tiba,

Daß

er

für

uns

geopfert

würd,

dimana

Ia

demi

kita

dikorbankan

-,

Trüg

unsrer

Sünden

schwere

Bürd

mengusung

kita punya

dosa-dosa

yang berat

beban

{mengusung beban dosa-dosa kita yang berat}

Wohl

an

dem

Kreuze

lange.

(terus)

pada

itu

kayu salib

hingga.

{terus hingga pada kayu salib.}

 

Bagian Kedua

30. Alto Aria dan Chorus

Alto -

Ach!

nun

is

mein

Jesus

hin!

Oh!

kini

-

aku punya

Yesus

telah pergi!

{Oh! kini Yesusku telah pergi!}

Ist

es

möglich,

kann

ich

schauen?

Apakah

-

mungkin

(masih) bisa

aku

melihat-Nya?

Ach!

mein

Lamm

in

Tiger~

klauen,

Oh!

aku punya

Domba

dalam

~harimau

cengkeraman,

{Oh! Domba milikku ada dalam cengkeraman-harimau,}

Ach!

wo

ist

mein

Jesus

hin?

ah!

ke manakah

-

aku punya

Yesus

pergi?

{ah! ke manakah Yesusku pergi?}

Ach!

was

soll

ich

der

Seele

sagen,

Oh!

apa yang

akan

aku

(pada)

jiwa

katakan,

{Oh! apa yang akan aku katakan pada jiwaku,}

Wenn

sie

mich

wird

ängstlich

fragen?

apabila

ia

diriku

-

penuh cemas

menanyai?

{apabila ia menanyai diriku dengan penuh cemas?}

Ach!

wo

ist

mein

Jesus

hin?

Ah!

ke manakah

-

aku punya

Yesus

pergi?

{Ah! ke manakah Yesusku pergi?}

Chorus -

Wo

ist

denn

dein

Freund

hingegangen,

Ke manakah

-

-

kamu punya

sahabat

pergi,

{Ke manakah sahabatmu pergi,}

O

du

Schönste

unter

den

Weibern?

wahai

engkau

yang jelita

di antara

para

wanita?

Wo

hat

sich

dein

Freund

hingewandt?

Ke manakah

(kiranya)

-

engkau punya

sahabat

menghilang?

So

wollen

wir

mit

dir

ihn

suchen.

-

(Marilah)

kita

bersama-sama

-

Ia

mencari.

{Marilah kita bersama-sama mencari-Nya.}

DI HADAPAN MAHKAMAH AGAMA
(Matius 26:57-68)

31. Recitative

Evangelis -

Die

aber

Jesum

gegriffen

hatten,

Mereka (yang)

-

Yesus

menangkap

telah,

{Mereka yang telah menangkap Yesus,}

führeten

ihn

zu

dem

Hohenpriester

Kaiphas,

membawa

-Nya

ke

-

Imam Besar

Kayafas,

dahin

die

Schriftgelehrten

und

Ältesten

sich

versammlet

hatten.

di situ

para

ahli Taurat

dan

tua-tua

-

berkumpul

sudah.

Petrus

aber

folgete

ihm

nach

von

ferne

Petrus

-

mengikuti

Dia

-

dari

jauh

bis

in

den

Palast

des

Hohenpriesters

sampai

ke

-

istana

milik

Imam Besar

und

ging

hinein

und

satze

sich

bei

die

Knechte,

dan

pergi

ke dalam

dan

mendudukkan

diri

di tengah

para

pengawal,

auf

daß

er

sähe,

wo

es

hinaus

wollte.

supaya

-

ia

melihat,

ke mana

perkara itu

berujung

akan.

{supaya ia bisa melihat kesudahan perkara itu.}

Die

Hohenpriester

aber

und

Ältesten

Para

imam kepala

-

dan

tua-tua

und

der

ganze

Rat

suchten

falsche

Zeugnis

wider

Jesum,

bahkan

-

seluruh

Mahkamah Agama

mencari

yang palsu

kesaksian

terhadap

Yesus,

{bahkan seluruh Mahkamah Agama mencari kesaksian palsu terhadap Yesus,}

auf

daß

sie

ihn

töteten,

und

funden

keines.

supaya

-

mereka

Ia

menghukum mati,

dan

mendapat

tiada apapun.

{supaya Ia dapat dihukum mati, tetapi mereka tidak memperoleh apapun.}

32. Chorale

Mir

hat

die

Welt

trüglich

gericht’

Daku

sudah

ini

dunia

dengan keliru

mendakwa

{Dunia ini sudah mendakwa daku dengan keliru}

Mit

Lügen

und

mit

falschen

G’dicht,

dengan

kebohongan

dan

dengan

yang palsu

pernyataan,

{dengan kebohongan dan dengan pernyataan palsu,}

Viel

Netz

und

heimlich

Stricke.

banyak

jaring-perangkap

dan

yang tersembunyi

tali-jerat.

{dengan banyak jaring-perangkap dan tali-jerat tersembunyi.}

Herr,

nimm

mein

wahr

in

dieser

G’fahr,

Tuhan,

terimalah

aku

-

pada waktu

-

marabahaya,

B’hut

mich

für

falschen

Tücken.

lindungi

diriku

untuk mengatasi

yang palsu

tipu muslihat.

{lindungi diriku untuk mengatasi tipu muslihat yang palsu.}

33. Recitative

Evangelis -

Und

wiewohl

viel

falsche

Zeugen

herzutraten,

Dan

walaupun

banyak

yang palsu

saksi

tampil,

{Dan walaupun banyak saksi dusta tampil,}

fanden

sie

doch

keins.

menemukan

mereka

-

tiada apapun.

{mereka menemukan tiada apapun yang mereka butuhkan untuk menjebak Yesus.}

Zuletz

traten

herzu

zween

falsche

Zeugen

und

sprachen:

Akhirnya

majulah

-

dua orang

yang palsu

saksi

dan

berkata:

{Akhirnya majulah dua orang saksi dusta dan berkata:}

Saksi pertama dan kedua -

Er

hat

gesagt:

Ia

(pernah)

berkata:

“Ich

kann

den

Tempel

Gottes

abbrechen

“Aku

dapat

itu

Bait

Allah

merubuhkan

{“Aku dapat merubuhkan Bait Allah}

und

in

dreien

Tagen

denselben

bauen.”

dan

dalam

tiga

hari

(itu Bait)

membangun (kembali).”

{dan membangunnya kembali dalam tiga hari.}

Evangelis -

Und

der

Hoherpriester

stund

auf

und

sprach

zu

ihm:

Lalu

-

ImaBesar

berdiri

-

dan

berkata

kepada

-Nya:

Imam Besar -

Antwortest

du

nichts

zu

dem,

Memberi jawab

Engkau

tidak

atas

hal itu,

{Tidakkah Engkau memberi jawab atas hal itu,}

was

diese

wider

dich

zeugen?

yang

orang-orang ini

terhadap

diri-Mu

dipersaksikan?

{yang dipersaksikan orang-orang ini terhadap diri-Mu?}

Evangelis -

Aber

Jesus

scwhieg

stille.

Tetapi

Yesus

diam

dengan tenang.

34. Tenor Recitative

Mein

Jesus

schweigt

Aku punya

Yesus

berdiam diri

{Yesusku berdiam diri}

Zu

falschen

Lügen

stille,

terhadap

yang palsu

kebohongan

dengan tenang,

{dengan tenang terhadap kebohongan yang palsu,}

Um

uns

damit

zu

zeigen,

pada

kita

dengan cara itu

untuk

menunjukkan,

{dengan cara itu menunjukkan pada kita}

Daß

sein

Erbarmens~

voller

Wille

bahwa

Ia punya

-belas kasih

yang penuh

kehendak

{bahwa kehendak-Nya yang penuh belas kasih}

Vor

uns

zum

Leiden

sei

geneigt,

demi

kita

menyongsong

penderitaan

-

bersedia,

{bersedia menyongsong penderitaan demi kita,}

Und

daß

wir

in

dergleichen

Pein

dan

bahwa

kita

dalam

yang serupa

kesakitan

{dan bahwa dalam rasa sakit yang serupa kita}

Ihm

sollen

ähnlich

sein

Ia

seharusnya

meniru

-

{seharusnya meniru Ia}

Und

in

Verfolgung

stille

schweigen.

dan

dalam

aniaya

dengan tenang

berdiam diri.

35. Tenor Aria

Geduld!

(Aku mesti) bersabar!,

Wenn

mich

falsche

Zungen

stechen.

manakala

diriku

yang palsu

lidah-lidah

menyengat.

{manakala lidah-lidah yang palsu menyengat diriku.}

Leid

ich

wider

meine

Schuld

Menanggung

aku

berlawanan dengan

aku punya

kesalahan

{Aku menanggungkan -- padahal tidak ada kesalahanku --}

Schimpf

und

Spott,

hinaan

dan

olok-olok,

Ei,

so

mag

der

liebe

Gott

aih,

-

biarlah

-

yang kekasih

Allah

{aih, biarlah Allah yang kekasih}

Meine

Herzens

Unschuld

rächen.

milikku

hati punya

ketidak-berdosaan

membalaskan.

{membalaskan ketidak-berdosaan hatiku.}

Da capo.

36a. Recitative

Evangelis -

Und

der

Hoherpriester

antwortete

und

sprach

zu

ihm:

Lalu

-

Imam Besar

menjawab

dan

berkata

kepada

-Nya:

Imam Besar -

Ich

beschwöre

dich

bei

dem

lebendigen

Gott,

Aku

meminta

diri-Mu

demi

-

yang hidup

Allah,

daß

du

uns

sagest,

agar

Engkau

kepada kami

mengatakan,

ob

du

seiest

Christus,

der

Sohn

Gottes?

apakah

Engkau

-

Mesias,

-

Anak

Allah?

{apakah Engkau Mesias, Anak Allah, atau tidak?}

Evangelis -

Jesus

sprach

zu

ihm:

Yesus

berkata

kepada

-nya:

Yesus -

Du

sagest

‘s.

Engkau

telah mengatakan

-nya.

Doch

sage

ich

euch:

Akan tetapi

berkata

Aku

kepadamu,

Von

nun

an

wird’s

geschehen,

daß

ihr

sehen

werdet

mulai

sekarang

-

hal ini akan

terjadi,

bahwa

kamu

melihat

akan

{mulai sekarang kamu akan melihat}

des

Menschen

Sohn

sitzen

zur

Rechten

der

Kraft

-

Manusia punya

Anak

duduk

di

sebelah kanan

Yang

Mahakuasa

{Anak Manusia duduk di sebelah kanan Yang Mahakuasa}

und

kommen

in

den

Wolken

des

Himmels.

dan

datang

di atas

-

awan-awan

di

langit.

Evangelis -

Da

zerriß

der

Hohepriester

seine

Kleider

und

sprach:

Maka

mengoyakkan

itu

Imam Besar

ia punya

pakaian

dan

berkata:

{Maka Imam Besar itu mengoyakkan pakaiannya dan berkata:}

Imam Besar -

Er

hat

Gott

gelästert;

was

dürfen

wir

weiter

Zeugnis?

Ia

-

Allah

menghujat.

Apa

masih perlu

kita

lagi

saksi?

{Ia menghujat Allah. Untuk apa kita perlu saksi lagi?}

Siehe,

itzt

habt

ihr

seine

Gottes~

lästerung

gehöret.

Lihat,

sekarang

telah

kalian

Ia punya

~Allah

penghujatan

mendengar.

{Sekarang telah kalian dengar penghujatan-Nya terhadap Allah.}

Was

dünket

euch?

Bagaimana

pendapat

kalian?

Evangelis -

Sie

antworteten

und

sprachen:

Mereka

menjawab

dan

berkata:

36b. Chorus

Er

ist

des

Todes

schuldig!

Ia

harus

-

mati

dihukum!

36c. Recitative

Evangelis -

Da

speieten

sie

aus

in

sein

Angesicht

Lalu

meludahi

mereka

-

-

Ia punya

muka

{Lalu mereka meludahi muka-Nya}

und

schlugen

ihn

mit

Fäusten.

dan

memukul

-Nya

dengan

tinju.

Etliche

aber

schlugen

ihn

ins

Angesicht

und

sprachen:

Beberapa orang

-

memukul

Dia

di

wajah

dan

berkata:

36d. Chorus

Weissage

uns,

Christe,

wer

ist

‘s,

der

dich

schlugen?

Katakanlah

pada kami,

Mesias,

siapakah

adanya

itu,

yang

diri-Mu

memukul?

{Cobalah katakan kepada kami, hai Mesias, siapakah yang memukul Engkau?}

37. Chorale

Wer

hat

dich

so

geschlagen,

Siapa yang

telah

diri-Mu

-

memukuli,

Mein

Heil,

und

dich

mit

Plagen

aku punya

Juruselamat,

dan

diri-Mu

dengan

siksaan

{Siapakah yang telah memukuli diri-Mu, wahai Juruselamatku, dan dengan siksaan}

So

übel

zugericht’?

demikian

jahat

menghakimi?

{menghakimi diri-Mu demikian jahat?}

Du

bist

ja

nicht

ein

Sünder

Engkau

-

sungguh

bukan

seorang

pendosa

Wie

wir

und

unsre

Kinder;

sebagaimana

kami

dan

kami punya

anak-anak;

{sebagaimana kami dan anak-anak kami;}

Von

Missetaten

weißt

du

nicht.

tentang

pelanggaran

tahu-menahu

Engkau

tiada.

{Engkau tiada melakukan pelanggaran apapun.}

PENYANGKALAN
(Matius 26:69-75)

38a. Recitative

Evangelis -

Petrus

aber

saß

draußen

im

Palast;

Petrus

(sementara itu)

duduk

di luar

-

istana (Imam Besar).

und

es

trat

zu

ihm

eine

Magd

und

sprach:

Maka

-

datanglah

kepada

-nya

seorang

hamba perempuan

dan

berkata:

Hamba perempuan pertama -

Und

du

warest

auch

mit

dem

Jesu

aus

Galiläa.

-

Engkau

selalu

juga

bersama-sama

-

Yesus

(orang)

Galilea (itu).

{Engkau juga selalu bersama-sama Yesus, orang Galilea itu.}

Evangelis -

Er

leugnete

aber

vor

ihnen

allen

und

sprach:

Ia

menyangkalnya

-

di depan

mereka

semua

dan

berkata:

Petrus -

Ich

weiß

nicht,

was

du

sagest.

Aku

mengerti

tiada,

apa yang

engkau

katakan.

{Aku tidak tahu, apa yang engkau maksud.}

Evangelis -

Als

er

aber

zur

Tür

hinausging,

Ketika

ia

-

ke

pintu gerbang

pergi,

sahe

ihn

eine

andere

melihat

dia

seorang

yang lain

{seorang hamba lain melihat dia}

und

sprach

zu

denen,

die

da

waren:

dan

berkata

kepada

mereka,

yang

berada

(di situ):

{dan berkata kepada orang-orang yang ada di situ:}

Hamba perempuan kedua -

Dieser

war

auch

mit

dem

Jesu

von

Nazareth.

Orang ini

-

juga

bersama-sama

-

Yesus

(orang)

Nazaret (itu).

Evangelis -

Und

er

leugnete

abermal

und

schwur

dazu:

Dan

ia

menyangkalnya

lagi

dan

bersumpah

-:

Petrus -

Ich

kenne

des

Menschen

nicht.

Aku

mengenal

itu

orang

tiada.

{Aku tidak kenal orang itu.}

Evangelis -

Und

über

eine

kleine

Weile

traten

hinzu,

-

Dalam

satu

yang singkat

waktu

datanglah

-,

die

da

stunden,

und

sprachen

zu

Petro:

orang-orang yang

di situ

berdiri,

dan

berkata

kepada

Petrus:

{Tidak lama kemudian orang-orang yang ada di situ datang kepada Petrus dan berkata:}

38b. Chorus

Wahrlich,

du

bist

auch

einer

von

denen;

Pastilah,

engkau

-

juga

seorang

dari antara

mereka,

denn

deine

Sprache

verrät

dich.

sebab

engkau punya

bahasa

mengungkapkan

dirimu.

{karena itu nyata dari bahasamu.}

38c. Recitative

Evangelis -

Da

hub

er

an,

Maka

(naik-darahlah)

ia

-,

sich

zu

verfluchen

und

zu

schwören:

(ia)

-

mengutuk

dan

-

bersumpah:

Petrus -

Ich

kenne

des

Menschen

nicht.

Aku

mengenal

itu

orang

tiada.

{Aku tidak kenal orang itu.}

Evangelis -

Und

alsbald

krähete

der

Hahn.

Dan

pada saat itu

berkokoklah

-

ayam.

Da

dachte

Petrus

an

die

Worte

Jesu,

Maka

teringatlah

Petrus

akan

-

perkataan

Yesus,

da

er

zu

ihm

sagte:

ketika

Ia

kepada

-nya

berkata:

“Ehe

der

Hahn

krähen

wird,

“Sebelum

-

ayam

berkokok

-,

wirst

du

mich

dreimal

verleugnen”.

telah

engkau

diri-Ku

tiga kali

menyangkal”.

{engkau telah menyangkal diri-Ku tiga kali.”}

Und

ging

heraus

und

weinete

bitterlich.

(Lalu ia)

pergi

ke luar

dan

menangis

dengan sedih.

39. Alto Aria

Erbarme

dich,

Bermurah-hatilah

diri-Mu,

Mein

Gott,

um

meiner

Zähren

willen!

aku punya

Allah,

(demi)

aku punya

air mata

-!

{wahai Allahku, demi curahan air mataku!}

Schaue

hier,

Pandanglah

ke sini,

Herz

und

Auge

weint

von

dir

bitterlich.

hati

dan

mata

menangis

di hadapan

-Mu

dengan pilu.

Da capo.

40. Chorale

Bin

ich

gleich

von

dir

gewichen,

(Walau)

aku

-

dari

-Mu

menjauh,

{Walau aku telah menjauh dari-Mu,}

Stell

ich

mir

doch

wieder

ein;

mendekat

aku

-

bagaimanapun juga

kembali

-.

{bagaimanapun juga aku mendekat kembali.}

Hat

uns

doch

dein

Sohn

verglichen

(Sudah)

kami

-

Engkau punya

Anak

mendamaikan

{Anak-Mu sudah mendamaikan kami dengan-Mu}

Durch

sein

Angst

und

Todes~

pein.

melalui

Ia punya

rasa takut

d

~ajal

rasa sakit.

{melalui rasa takut dan rasa sakit menjelang ajal-Nya.}

Ich

verleugne

nicht

die

Schuld;

Aku

menyangkal

tidak

(aku punya)

kesalahan,

{Aku tidak akan menyangkal semua kesalahanku,}

Aber

deine

Gnade

und

Huld

(sebab)

Engkau punya

rakhmat

dan

kemurahan hati

{sebab rakhmat dan kemurahan hati-Mu}

Ist

viel

größer

als

die

Sünde,

adalah

jauh lebih

besar

dibanding

itu

dosa,

Die

ich

stets

in

mir

befinde.

yang

aku

ada

di dalam

diriku

menemukan.

{yang aku temukan di dalam diriku.}

KEMATIAN YUDAS
(Matius 27:1-10)

41a. Recitative

Evangelis -

Des

Morgens

aber

hielten

alle

Hohepriester

Pada

pagi hari

-

(mengambil)

seluruh

imam kepala

und

die

Ältesten

des

Volks

einen

Rat

über

Jesum,

dan

-

tua-tua

-

bangsa

satu

(keputusan)

atas

Yesus,

{Pada pagi hari seluruh imam kepala dan tua-tua bangsa mengambil satu keputusan atas Yesus,}

daß

sie

ihn

töteten.

agar

mereka

Dia

membunuh.

{agar mereka membunuh Dia.}

Und

bunden

ihn,

führeten

ihn

hin

Lalu (mereka)

membelenggu

-Nya,

menggiring

-Nya

-

und

überantworteten

ihn

dem

Landpfleger

Pontio

Pilato.

dan

menyerahkan

-Nya

kepada

wali negeri

Pontius

Pilatus.

Da

das

sahe

Judas,

der

ihn

verraten

hatte,

Ketika

hal itu

melihat

Yudas,

orang yang

Ia

mengkhianati

telah,

{Ketika Yudas, orang yang telah mengkhianati-Nya, melihat hal itu,}

daß

er

verdammt

war

zum

Tode,

gereuete

es

ihn

bahwa

(Yesus)

dijatuhi hukuman

-

-

mati,

menyesali

(perbuatannya)

dia

{bahwa Yesus telah dijatuhi hukuman mati, menyesallah dia}

und

brachte

herwieder

die

dreißig

Silberlinge

dan

membawa

kembali

itu

tiga puluh

keping perak

den

Hohenpriestern

und

Ältesten

und

sprach:

kepada

imam-imam kepala

dan

tua-tua

dan

berkata:

Yudas -

Ich

habe

übel

getan,

Aku

telah

yang jahat

berbuat,

{Aku telah berdosa,}

daß

ich

unschuldig

Blut

verraten

habe.

(karena)

aku

yang tak bersalah

darah

menyerahkan

telah.

{karena aku telah menyerahkan darah orang yang tak bersalah.}

Evangelis -

Sie

sprachen:

Mereka

menjawab:

41b. Chorus

Was

gehet

uns

das

an?

Da

siehe

du

zu!

Apa

(urusan)

kami

dengan itu

-?

(Itu)

(urusanmu)

(sendiri)

-!

{Apa urusan kami dengan itu? Itu urusanmu sendiri!}

41c. Recitative

Evangelis -

Und

er

warf

die

Silberlinge

in

dem

Tempel,

Maka

Ia

melemparkan

itu

uang perak

ke dalam

-

Bait Suci,

hub

sich

davon,

ging

hin

und

erhängete

sich

selbst.

undur

diri

dari situ,

pergi

-

dan

menggantung

diri

sendiri.

Aber

die

Hohenpriester

nahmen

die

Silberlinge

und

sprachen:

(Lalu)

para

imam kepala

mengambil

itu

uang perak

dan

berkata:

Imam Besar -

Es

taugt

nicht,

Itu

berguna

tidak,

{Tidak ada gunanya}

daß

wir

sie

in

den

Gottes~

kasten

legen,

bahwa

kita

(uang itu)

ke dalam

-

~Tuhan

kotak persembahan

menaruh,

{kita menaruh uang itu ke dalam kotak persembahan bagi Tuhan,}

denn

es

ist

Blut~

geld.

sebab

itu

adalah

~darah

uang.

{sebab itu adalah uang-darah.}

42. Bass Aria

Gebt

mir

meinen

Jesum

wieder!

Berikan

daku

aku punya

Yesus

kembali!

{Berikan kembali Yesusku padaku!}

Seht,

das

Geld,

den

Mörder~

lohn,

Lihat,

itu

uang,

itu

~pembunuhan

upah,

{Lihatlah, uang itu, upah-pembunuhan itu,}

Wirft

euch

der

verlorne

Sohn

dilemparkan

kepadamu

oleh

yang sesat

anak

{sudah dilemparkan kepadamu oleh anak yang sesat}

Zu

den

Füßen

nieder!

ke arah

(kamu punya)

kaki

bawah!

{ke bawah kakimu!}

Gebt

mir

meinen

Jesum

wieder!

Berikan

daku

aku punya

Yesus

kembali!

{Berikan kembali Yesusku padaku!}

43. Recitative

Evangelis -

Sie

hielten

aber

einen

Rat

Mereka

mengadakan

-

suatu

perundingan

und

kauften

einen

Töpfers~

acker

darum

zum

begräbnis

der

Pilger.

dan

membeli

sebidang

~tukang periuk

tanah

-

untuk

pekuburan

para

peziarah.

{dan membeli sebidang tanah tukang periuk untuk sebagai tempat pekuburan orang asing.}

Daher

ist

derselbige

Acker

genennet

der

Blut~

acker

Dari situlah

-

itu

tanah

dinamai

-

~darah

tanah

{Dari situlah asalnya tanah itu disebut Tanah Darah}

bis

auf

den

heutigen

Tag.

sampai

pada

-

ini

hari.

Da

ist

erfüllet,

das

gesagt

ist

durch

den

Propheten

Jeremias,

Demikianlah

telah

digenapi,

apa yang

disampaikan

-

oleh

-

nabi

Yeremia,

da

er

spricht:

waktu

dia

berkata:

“Sie

haben

genommen

dreißig

Silberlinge,

“Mereka

-

menerima

tiga puluh

uang perak,

damit

bezahlet

ward

der

Verkaufte,

dengan mana

dibayar

-

dia

yang dibeli,

{yang merupakan uang pembayaran bagi orang yang dibeli itu,}

welchen

sie

kauften

von

den

Kindern

Israel,

yang

mereka

beli

dari

-

turunan

Israel,

und

haben

sie

gegeben

um

einen

Töpfersacker,

dan

-

mereka

menyerahkan

(untuk membeli)

sebidang

tanah tukang periuk,

{dan mereka menyerahkan uang itu untuk membeli sebidang tanah tukang periuk,}

als

mir

der

Herr

befohlen

hat”.

sebagaimana

padaku

-

Tuhan

memerintahkan

telah”.

{sebagaimana yang diperintahkan Tuhan kepadaku”.}

DI HADAPAN PILATUS
(Matius 27:11-31)

Jesus

aber

stund

vor

dem

Landpfleger;

Yesus

(lalu)

berdiri

di hadapan

-

wali negeri.

{Lalu Yesus dihadapkan kepada wali negeri.}

und

der

Landpfleger

fragte

ihn

und

sprach:

Dan

itu

wali negeri

menanyai

dia

dan

berkata:

Pilatus -

Bist

du

der

Jüden

König?

Apakah

Engkau

-

Yahudi punya

raja?

{Engkaukah raja orang Yahudi?}

Evangelis -

Jesus

aber

sprach

zu

ihm:

Yesus

-

berkata

kepada

-nya:

Yesus -

Du

sagest

‘s.

Engkau (sendiri)

mengatakan

-nya.

Evangelis -

Und

da

er

verklagt

ward

(Tetapi)

pada waktu

Ia

dituduh

-

von

den

Hohenpriestern

und

Ältesten,

antwortete

er

nichts.

oleh

para

imam kepala

dan

tua-tua,

menjawab

Ia

tiada apapun.

Da

sprach

Pilatus

zu

ihm:

Maka

kata

Pilatus

kepada

-nya:

Pilatus -

Hörest

du

nicht,

wie

hart

sie

dich

verklagen?

Mendengarkah

Engkau

tidak,

betapa

keras

mereka

diri-Mu

menuduh?

{Tidakkah Engkau mendengar, betapa keras mereka menuduh diri-Mu?}

Evangelis -

Und

er

antwortete

ihm

nicht

auf

ein

Wort,

(Tetapi)

Ia

memberi jawab

padanya

tiada

-

satu

kata,

{Tetapi Ia tidak menjawab suatu katapun,}

also,

daß

sich

auch

der

Landpfleger

sehr

verwunderte.

sedemikian

sehingga

-

-

itu

wali negeri

sangat

heran.

44. Chorale

Befiehl

du

deine

Wege

Percayakan

-

kamu punya

jalan

{Percayakanlah jalanmu}

Und

was

dein

Herze

kränkt

dan

apa yang

kamu punya

hati

mengganggu

{dan apa yang mengganggu hatimu}

Der

aller treusten

Pflege

kepada

yang paling setia

Pemelihara,

{kepada Pemelihara yang paling setia,}

Des,

der

den

Himmel

lenkt;

Ia,

Ia yang

itu

langit

mengendalikan;

{Ia yang mengendalikan langit;}

Der

Wolken,

Luft

und

Winden

(Ia yang bagi)

awan-awan,

udara

dan

angin

Gibt

Wege,

Lauf

und

Bahn,

memberi

jalan,

alur

dan

lintasan,

{Ia yang memberi jalan, alur dan lintasan bagi awan-awan, udara dan angin,}

Der

wird

auch

Wege

finden,

Ia yang

akan

juga

jalan

menemukan,

{Ia yang juga akan menemukan jalan,}

Da

dein

Fuß

gehen

kann.

ke mana

kamu punya

kaki

melangkah

bisa.

{ke mana kakimu bisa melangkah.}

45a. Recitative

Evangelis -

Auf

das

Fest

aber

hatte

der

Hohenpfleger

Gewohnheit,

Pada

-

hari raya

-

memiliki

itu

wali negeri

kebiasaan,

{Pada hari-hari raya wali negeri memiliki kebiasaan}

dem

Volk

einen

Gefangenen

loszugeben,

welchen

sie

wollten.

bagi

orang banyak

satu

orang hukuman

untuk membebaskan,

yang

mereka

inginkan.

{untuk membebaskan satu orang hukuman yang diinginkan orang banyak.}

Er

hatte

aber

zu

der

Zeit

einen

Gefangenen,

Dia

memiliki

-

pada

itu

masa

satu

orang hukuman,

{Pada masa itu ia memiliki satu orang hukuman,}

einen

sonderlichen

vor

andern,

der

hieß

Barrabas.

seorang

yang berbeda

dari

yang lainnya,

ia

bernama

Barabas.

{seorang yang terkenal karena kejahatannya yang bernama Barabas.}

Und

da

sie

versammlet

waren,

Lalu

karena

mereka

berkumpul

sudah,

{Lalu karena mereka sudah berkumpul di sana,}

sprach

Pilatus

zu

ihnen:

berkatalah

Pilatus

kepada

mereka:

Pilatus -

Welchen

wollet

ihr,

daß

ich

euch

losgebe?

Siapa yang

dikehendaki

kamu,

supaya

aku

bagimu

bebaskan?

{Siapa yang kamu kehendaki untuk kubebaskan bagimu?}

Barrabam

oder

Jesu,

Barabas

atau

Yesus,

von

dem

gesaget

wird,

er

sei

Christus?

-

yang

disebut

-

-

-

Kristus?

Evangelis -

Denn

er

wußte

wohl,

Karena

dia

tahu

betul,

daß

sie

ihn

aus

Neid

überantwortet

hatten.

bahwa

mereka

Ia

karena

kedengkian

telah menyerahkan

-.

{bahwa mereka telah menyerahkan-Nya karena .}

Und

da

er

auf

dem

Richt~

stuhl

saß,

-

Ketika

dia

di

itu

~pengadilan

kursi

duduk,

{Ketika Pilatus sedang duduk di kursi pengadilan,}

schickete

sein

Weib

zu

ihm

und

ließ

ihm

sagen:

mengirim pesan

dia punya

isteri

kepada

-nya

dan

-

padanya

mengatakan:

{isterinya mengirim pesan kepadanya:}

Isteri Pilatus -

Habe

du

nichts

zu

schaffen

mit

diesem

Gerechten;

-

Engkau

jangan

-

mencampuri perkara

-

(itu orang)

yang benar,

{Jangan engkau mencampuri perkara orang benar itu,}

ich

habe

heute

viel

erlitten

im

Traum

von

seinetwegen!

aku

sudah

(tadi malam)

banyak

menderita

di dalam

mimpi

oleh

karena Dia.

{sebab karena Dia aku sangat menderita dalam mimpi tadi malam.}

Evangelis -

Aber

die

Hohenpriester

und

die

Ältesten

überredeten

das

Volk,

Tetapi

para

imam kepala

dan

-

tua-tua

menghasut

-

orang banyak,

daß

sie

um

Barrabas

bitten

sollten

und

Jesum

umbrächten.

agar

mereka

-

Barabas

meminta

-

dan

Yesus

dihukum mati.

{agar mereka meminta Barabas dibebaskan dan Yesus dihukum mati.}

Da

antwortete

nun

der

Landpfleger

und

sprach

zu

ihnen:

-

Menjawab

-

itu

wali negeri

dan

berkata

kepada

mereka:

Pilatus -

Welchen

wollt

ihr

unter

diesen

zweien,

Siapa yang

dikehendaki

kalian

di antara

ini

dua orang,

den

ich

euch

soll

losgeben?

yang

aku

bagimu

harus

membebaskan?

{yang akan kubebaskan bagimu?}

Evangelis -

Sie

sprachen:

Mereka

berkata:

Chorus -

Barrabam!

Barabas!

Evangelis -

Pilatus

sprach

zu

ihnen:

Pilatus

berkata

kepada

mereka:

Pilatus -

Was

soll

ich

denn

machen

mit

Jesu,

Apa yang

harus

aku

jika begitu

perbuat

dengan

Yesus,

{Jika begitu, apakah yang harus kuperbuat dengan Yesus,}

von

dem

gesagt

wird,

er

sei

Christus?

-

yang

disebut

-

-

-

Kristus?

Evangelis -

Sie

sprachen

alle:

Mereka

berseru

semuanya:

45b. Chorus

Laß

ihn

kreuzigen!

Biarlah

Ia

disalibkan!

46. Chorale

Wie

wunderbarlich

ist

doch

diese

Strafe!

Betapa

ajaib

-

sungguh

ini

hukuman!

Der

gute

Hirte

leidet

für

die

Schafe,

Itu

yang baik

gembala

menderita

demi

(ia punya)

domba-domba,

{Gembala yang baik itu menderita demi domba-dombanya,}

Die

Schuld

bezahlt

der

Herre,

der

Gerechte,

semua

kesalahan

membayar

sang

tuan,

yang

budiman,

{sang tuan yang budiman, membayar semua kesalahan,}

Für

seine

Knechte.

demi

ia punya

hamba-hamba.

{demi hamba-hambanya.}

47. Recitative

Evangelis -

Der

Landpfleger

sagte:

Itu

wali negeri

berkata:

Pilatus -

Was

hat

er

denn

Übels

getan?

Apa yang

telah

Ia

gerangan

hal jahat

melakukan?

{Tetapi kejahatan apakah yang telah dilakukan-Nya?}

48. Soprano Recitative

Er

hat

uns

allen

wohl~

getan,

Ia

sudah

bagi kita

semua

~dengan baik

melakukan,

{Ia sudah melakukan kebaikan bagi kita semua,}

Den

Blinden

gab

er

das

Gesicht,

orang

yang buta

memberi

Ia

-

penglihatan,

{orang buta Ia beri penglihatan,}

Die

Lahmen

macht’

er

gehend,

orang

yang pincang

membuat

Ia

berjalan,

{orang pincang dibuat-Nya berjalan,}

Er

sagt’

uns

seines

Vaters

Wort,

Ia

menyampaikan

bagi kita

Ia punya

dari Bapa

firman,

{Ia menyampaikan firman Bapa-Nya bagi kita,}

Er

trieb

die

Teufel

fort,

Ia

menghalau

-

iblis

(keluar),

Betrübte

hat

er

aufgericht’,

yang sakit

telah

Ia

menegakkan,

{orang yang menderita telah Ia kuatkan,}

Er

nahm

die

Sünder

auf

und

an.

Ia

menerima

orang

pendosa

-

dan

(menaunginya).

Sonst

hat

mein

Jesus

nichts

getan.

Selain dari itu

telah

aku punya

Yesus

tiada apapun

berbuat.

{Itulah yang telah dilakukan Yesusku, tiada yang lainnya.}

49. Soprano Aria

Aus

liebe,

Didasari

kasih,

{Karena kasih,}

Aus

Liebe

will

mein

Heiland

sterben,

didasari

kasih

berkehendak

aku punya

Juruselamat

mati,

{karena kasih Juruselamatku mau mati,}

Von

einer

Sünde

weiß

er

nichts.

akan

satupun

dosa

(melakukan)

Ia

tidak.

{padahal satu dosapun tidak ada yang Ia lakukan.}

Daß

das

ewige

Verderben

Supaya

itu

yang abadi

kemusnahan

{Agar supaya kemusnahan abadi}

Und

die

Strafe

des

Gerichts

dan

-

hukuman

-

pengadilan akhir

Nicht

auf

meiner

Seele

bliebe.

tidak

pada

aku punya

jiwa

tinggal.

{tidak dijatuhkan pada jiwaku.}

50a. Recitative

Evangelis -

Sie

schrieen

aber

noch

mehr

und

sprachen:

Mereka

berteriak

-

lebih

keras

dan

berkata:

50b. Chorus

Laß

ihn

kreuzigen!

Biarlah

Ia

disalibkan!

50c. Recitative

Evangelis -

Da

aber

Pilatus

sahe,

daß

er

nichts

schaffete,

Ketika

-

Pilatus

melihat,

bahwa

ia

tidak bisa

berbuat apapun,

sondern

daß

ein

viel

größer

Getümmel

ward,

malahan

-

satu

yang lebih

besar

kekacauan

(timbul),

{malah satu kekacauan yang lebih besar mulai timbul,}

nahm

er

Wasser

und

wusch

die

Hände

vor

dem

Volk

mengambil

ia

air

dan

membasuh

-

tangan

di hadapan

-

orang banyak

{ia mengambil air dan membasuh tangan di hadapan orang banyak}

und

sprach:

dan

berkata:

Pilatus -

Ich

bin

unschuldig

an

dem

Blut

dieses

Gerechten,

Aku

-

tidak bersalah

terhadap

-

darah

ini

orang yang benar,

{aku tidak bersalah terhadap darah orang benar ini,}

sehet

ihr

zu.

(itu urusan)

(kamu sendiri)

-.

Evangelis -

Da

antwortete

das

ganze

Volk

und

sprach:

Dan

menjawab

-

seluruh

rakyat

dan

berkata:

50d. Chorus

Sein

Blut

komme

über

uns

und

unsre

Kinder.

Ia punya

darah

(ditanggungkan)

atas

kami

dan

kami punya

anak-anak.

{Biarlah darah-Nya ditanggungkan atas kami dan atas anak-anak kami.}

50e. Recitative

Evangelis -

Da

gab

er

ihnen

Barrabam

los;

Lalu

membebaskan

ia

bagi mereka

Barabas

-;

{Lalu ia membebaskan Barabas bagi mereka;}

aber

Jesum

ließ

er

geißeln

und

überantwortete

ihn,

tetapi

Yesus

(diperintahkan)

-nya

dicambuk

lalu

diserahkan

Ia,

{tetapi Yesus disesahnya lalu Ia diserahkan,}

daß

er

gekreuziget

würde.

agar

Ia

disalibkan

-.

51. Alto Recitative

Erbarm’

es

Gott!

Bermurah hatilah

(akan hal ini)

ya Allah!,

{Bermurah hatilah, ya Allah!,}

Hier

steht

der

Heiland

angebunden.

di sini

berdiri

sang

Juruselamat

terbelenggu.

O

Geißelung,

o

Schläg’,

o

Wunden!

Oh

penyesahan,

oh

pemukulan,

oh

luka-luka!

{Oh, betapa mengerikan penyesahan, pemukulan dan luka-luka itu!}

Ihr

Henker,

haltet

ein!

Kalian

(para) algojo,

berhentilah

(segera)!

Erweichet

euch

Melunak

kalian

Der

Seelen

Schmerz,

(oleh)

jiwa punya

kenyerian,

Der

Anblick

solchen

Jammers

nicht?

-

pemandangan

itu

penderitaan

tidakkah?

{Tidakkah kalian melunak oleh kenyerian yang dirasakan jiwa-Nya, tidakkah kalian melunak melihat pemandangan penderitaan-Nya itu?}

Ach

ja!

ihr

habt

ein

Herz,

Oh

sungguh!

Kalian

memiliki

suatu

hati,

Das

muß

der

Marter~

säule

gleich

yang

mestinya

itu

~siksaan

tiang

menyerupai

{yang mestinya menyerupai tiang-siksaan itu}

Und

noch

viel

härter

sein.

dan

bahkan

lebih lagi

kerasnya

-.

Erbarmt

euch,

haltet

ein!

Berbelas kasihanlah

kalian,

hentikanlah

(segera)!

52. Alto Aria

Können

Tränen

meiner

Wangen

Bisa

tetes air mata (di)

aku punya

pipi

Nichts

erlangen,

tiada apapun

meraih,

{Jika tetes-tetes air mata di pipiku tidak bisa meraih apapun,}

Oh,

so

nehmt

mein

Herz

hinein!

oh,

maka

ambillah

aku punya

hati

-!

{oh, maka ambillah hatiku!}

Aber

laßt

es

bei

den

Fluten,

Namun

biarlah

(hatiku) itu

(di bawah)

itu

aliran,

Wenn

die

Wunden

milde

bluten,

manakala

(Ia punya)

luka-luka

perlahan

berdarah,

{Namun biarlah hatiku itu ditaruh di bawah aliran darah-Nya manakala luka-luka-Nya perlahan berdarah,}

Auch

die

Opfer~

schale

sein!

juga

-

~kurban

cawan

menjadi!

{menjadi cawan-kurban persembahan!}

53a. Recitative

Evangelis -

Da

nahmen

die

Kriegsknechte

des

Landpflegers

Jesum

Kemudian

membawa

para

serdadu

-

wali negeri

Yesus

{Kemudian para serdadu wali negeri membawa Yesus}

zu

sich

in

das

Richthaus

-

-

ke dalam

-

gedung pengadilan

und

sammleten

über

ihn

die

ganze

Schar

lalu

berkumpul

di sekeliling

-Nya

itu

seluruh

pasukan,

{lalu seluruh pasukan berkumpul di sekeliling-Nya,}

und

zogen

ihn

aus

dan

menanggalkan pakaian

-Nya

-

und

legeten

ihm

einen

Purpur~

mantel

an

lalu

mengenakan

pada-Nya

sebuah

~warna ungu

jubah

-,

{lalu mengenakan sebuah jubah ungu pada-Nya,}

und

flochten

einen

dornenen

Krone

dan

menganyam

sebuah

yang berduri

mahkota

{dan menganyam sebuah mahkota berduri}

und

satzen

sie

auf

sein

Haupt

lalu

menaruh

mereka

pada

Ia punya

kepala

{lalu mereka menaruhnya pada kepala-Nya}

und

ein

Rohr

in

seine

rechte

Hand

dan

sebatang

buluh

di

Ia punya

yankanan

tangan,

{dan sebatang buluh di tangan kanan-Nya,}

und

beugeten

die

Knie

vor

ihm

lalu

menekuk

(mereka punya)

lutut

di hadapan

-Nya

{lalu mereka menekuk lutut di hadapan-Nya}

und

spotteten

ihn

und

sprachen:

dan

mengolok-olok

Dia

dan

berkata:

53b. Chorus

Gegrüßet

seist

du,

Jüdenkönig!

Salam

-

(bagi-Mu),

Raja orang Yahudi!

53c. Recitative

Evangelis -

Und

speieten

ihn

an

und

nahmen

das

Rohr

(Mereka)

meludahi

-Nya

-

dan

mengambil

itu

buluh

und

schlugen

damit

sein

Haupt.

dan

memukulkan

dengannya

Ia punya

kepala.

{dan memukulkannya ke kepala-Nya.}

54. Chorale

O

Haupt

voll

Blut

und

Wunden,

Oh

kepala

yang penuh

darah

dan

luka-luka,

Voll

Schmerz

und

voller

Hohn,

penuh

kepedihan

dan

penuh

kehinaan,

O

Haupt,

zu

Spott

gebunden

oh

kepala,

untuk tujuan

cemoohan

dibelenggu

Mit

einer

Dornen~

kron,

dengan

sebuah

~duri

mahkota,

{oh kepala yang dibelenggu dengan sebuah mahkota-duri sebagai cemoohan,}

O

Haupt,

sonst

schön

gezieret

oh

kepala,

yang dulu

elok

diperlengkapi

Mit

höchster

Ehr

und

Zier,

dengan

yang maha agung

kehormatan

dan

hiasan,

{dengan kehormatan dan hiasan yang maha agung,}

Jetzt

aber

hoch

schimpfieret,

(namun) saat ini

-

sangat

direndahkan,

Gegrüßet

seist

du

mir!

menghormati

-

Engkau

daku!

{salam hormatku bagi-Mu!}

Du

edles

Angesichte,

Engkau

yang mulia

wajah,

{Oh Engkau wajah yang mulia,}

Dafür

sonst

schrickt

und

scheut

terhadap mana

dahulu

mengerut

dan

takut

Das

große

Welt~

gewichte,

itu

yang perkasa

~dunia

kekuatan,

{kekuatan-dunia yang perkasa itu,}

Wie

bist

du

so

bespeit;

betapa

-

Engkau

-

diludahi,

Wie

bist

du

so

erbleichet!

betapa

-

Engkau

-

pucat!

Wer

hat

dein

Augen~

licht,

Siapa yang

telah

Engkau punya

~mata

sinar,

Dem

sonst

kein

Licht

nicht

gleichet,

yang

dulunya

(tiada satupun)

cahaya

(bisa)

menyamai,

So

schändlich

zugericht’?

begitu

buruknya

memperlakukan?

{Siapakah yang telah begitu buruknya memperlakukan sinar mata-Mu -- yang dulunya tiada satupun cahaya yang bisa menyamai?}

55. Recitative

Evangelis -

Und

da

sie

ihn

verspottet

hatten,

Dan

(sesudah)

mereka

Dia

mengolok-olokkan

-,

{Dan sesudah mereka mengolok-olokkan Dia,}

zogen

sie

ihm

den

Mantel

aus

menanggalkan

mereka

dari-Nya

itu

jubah

-

{mereka menanggalkan jubah itu dari pada-Nya}

und

zogen

ihm

seine

Kleider

an

dan

mengenakan

bagi-Nya

Ia punya

pakaian

-

{dan mengenakan pakaian-Nya kepada-Nya}

und

führeten

ihn

hin,

daß

sie

ihn

kreuzigten.

lalu

menggiring

-Nya

ke luar,

supaya

mereka

Dia

menyalibkan.

{lalu menggiring-Nya ke luar untuk disalibkan.}

Und

indem

sie

hinausgingen,

-

Pada waktu

mereka

berjalan ke luar,

funden

sie

einen

Menschen

von

Kyrene

mit

Namen

Simon;

berjumpa

mereka

seorang

laki-laki

dari

Kirene

dengan

nama

Simon;

den

zwungen

sie,

daß

er

ihm

sein

Kreuz

trug.

(orang ini)

dipaksa

mereka,

agar

ia

bagi-Nya

Ia punya

salib

memikul.

{orang ini dipaksa mereka agar memikul salib Yesus bagi-Nya.}

56. Bass Recitative

Ja

freilich

will

in

uns

das

Fleisch

und

Blut

Ya

tentu saja

mau

di dalam

kami

itu

daging

dan

darah

Zum

Kreuz

gezwungen

sein;

menuju

salib

dipaksa

-.

{Ya tentu saja daging dan darah di dalam kami mau dipaksa menuju salib.}

Je

mehr

es

unsrer

Seele

gut,

Semakin

banyak

(suatu hal)

bagi kita punya

jiwa

berfaedah,

Je

herber

geht

es

ein.

semakin

getir

(terasa)

(hal itu)

-.

57. Bass Aria

Komm,

süßes

Kreuz,

so

will

ich

sagen,

Datanglah,

yang manis

salib,

demikianlah

hendak

aku

katakan,

{Datanglah wahai salib yang manis, demikianlah aku hendak katakan,}

Mein

Jesu,

gib

es

immer

her!

aku punya

Yesus,

berilah

itu

juga

(bagiku)!

{ya Yesusku, biarlah aku juga mendapatkan salib itu!}

Wird

mir

mein

Leiden

einst

zu

schwer,

(Menjadi)

-

aku punya

beban

nanti

terlalu

berat,

{Jika bebanku suatu saat nanti menjadi terlalu berat,}

So

hilfst

du

mir

es

selber

tragen.

maka

membantu

Engkau

daku

(salib itu)

sendiri

mengusung.

{biarlah Engkau membantuku untuk mengusungnya sendiri.}

Da capo.

PENYALIBAN
(Matius 27:33-66; Yohanes 19:24; Mazmur 22:19)

58a. Recitative

Evangelis -

Und

da

sie

an

die

Stätte

kamen

mit

Namen

Golgatha,

Dan

ketika

mereka

di

suatu

tempat

tiba

dengan

nama

Golgota,

{Ketika mereka sampai di suatu tempat yang bernama Golgota,}

das

ist

verdeutschet

Schädel~

stätt,

yang

-

(berarti)

~tengkorak

Tempat,

{yang berarti: Tempat Tengkorak,}

gaben

sie

ihm

Essig

zu

trinken

mit

Gallen

vermischet;

memberi

mereka

Dia

anggur asam

untuk

diminum

dengan

empedu

dicampur.

{mereka memberi Dia minum anggur yang dicampur dengan empedu.}

und

da

er

‘s

schmeckete,

wollte

er

‘s

nicht

trinken.

Dan

setelah

Ia

(itu minuman)

mengecap,

mau

Ia

(minuman itu)

tidak

meminum.

{Setelah Ia mengecapnya, Ia tidak mau meminumnya.}

Da

sie

ihn

aber

gekreuziget

hatten,

Sesudah

mereka

Dia

-

menyalibkan

-,

{Sesudah mereka menyalibkan Dia,}

teilten

sie

seine

Kleider

und

wurfen

das

Los

darum,

membagi-bagi

mereka

Ia punya

pakaian

dan

membuang

-

undi

(untuk itu),

{mereka membagi-bagi pakaian-Nya dengan membuang undi untuk itu,}

auf

daß

erfüllet

würde,

das

gesagt

ist

durch

den

Propheten:

sehingga

-

tergenapi

-,

apa yang

disampaikan

-

melalui

para

nabi:

{demikianlah sehingga tergenapi apa yang disampaikan melalui para nabi:}

“Sie

haben

meine

Kleider

unter

sich

geteilet,

"Mereka

telah

Aku punya

pakaian

di antara

diri mereka

membagi-bagi

{"Mereka telah membagi-bagi pakaian-Ku di antara mereka}

und

über

mein

Gewand

haben

sie

das

Los

geworfen.”

dan

atas

Aku punya

baju

telah

mereka

itu

undi

membuang”.

{dan mereka telah membuang undi atas baju-Ku.”}

Und

sie

saßen

allda

und

hüteten

sein.

Lalu

mereka

duduk

di situ

dan

berjaga-jaga

-.

Und

oben

zu

seinen

Häupten

hefteten

sie

Dan

di atas

-

Ia punya

kepala

memasang

mereka

die

Ursach

seines

Todes

beschrieben,

nämlich:

itu

alasan

Ia punya

kematian

(dalam tulisan),

yakni:

{Dan di atas kepala-Nya mereka memasang alasan kematian-Nya dalam bentuk tulisan, yakni:}

“Dies

ist

Jesu,

der

Juden

König.”

“Inilah

-

Yesus,

bangsa

Yahudi punya

Raja.”

{“Inilah Yesus Raja orang Yahudi.”}

Und

da

wurden

zween

Mörder

mit

ihm

gekreuziget,

Dan

di situ

ada

dua orang

pembunuh

bersama

-Nya

disalibkan,

einer

zur

Rechten

und

einer

zur

Linken.

seorang

di sebelah

kanan

dan

seorang

di sebelah

kiri.

Die

aber

vorübergingen,

lästerten

ihn

Orang-orang yang

-

melintas,

menghujat

Dia,

und

schüttelten

ihre

Köpfe

und

sprachen:

dan

menggelengkan

mereka punya

kepala

dan

berkata:

{menggelengkan kepala mereka dan berkata:}

58b. Chorus

Der

du

den

Tempel

Gottes

zebrichst

(Hai)

Engkau (yang)

itu

Bait

Allah

merubuhkan

{Hai Engkau yang mau merubuhkan Bait Suci}

und

bauest

ihn

in

dreien

Tagen,

dan

membangun

-nya

dalam

tiga

hari,

{dan mau membangunnya dalam tiga hari,}

hilf

dir

selber!

tolonglah

diri-Mu

sendiri!

Bist

du

Gottes

Sohn,

so

steig

herab

vom

Kreuz!

(Jikalau)

Engkau

Allah punya

Anak,

-

turunlah

-

dari

salib itu!

{Jikalau Engkau adalah Anak Allah, turunlah dari salib itu!}

58c. Recitative

Evangelis -

Desgleichen

auch

die

Hohenpriester

spotteten

sein

Demikian

juga

para

imam kepala

mengolok-olok

-

samt

den

Schriftgelehrten

und

Ältesten

und

sprachen:

bersama-sama

para

ahli Taurat

dan

tua-tua

dan

berkata:

{Demikian juga imam-imam kepala bersama-sama ahli-ahli Taurat dan tua-tua mengolok-olok dan berkata:}

58d. Chorus

Andern

hat

er

geholfen

Orang lain

-

Ia

selamatkan

und

kann

ihm

selber

nicht

helfen.

(tetapi)

bisa

Ia

diri sendiri

tidak

menyelamatkan.

{tetapi Ia tidak bisa menyelamatkan diri sendiri.}

Ist

er

der

König

Israel,

(Jika)

Ia

-

Raja

Israel,

so

steige

er

nun

vom

Kreuz,

(baiklah)

turun

Ia

saat ini juga

dari

salib itu,

{baiklah Ia turun saat ini juga dari salib itu,}

so

wollen

wir

ihm

glauben.

maka

mau

kami

pada-Nya

percaya.

{maka kami mau percaya pada-Nya.}

Er

hat

Gott

vertrauet,

Ia

(pada)

Allah

menaruh harapan,

{Ia menaruh harapan pada Allah,}

der

erlöse

ihn

nun,

lüstet

‘s

ihn;

yang

membebaskan

Dia

sekarang,

berkenan

akan hal itu

(Allah);

{yang akan membebaskan Dia sekarang, jikalau Allah berkenan;}

den

er

hat

gesagt:

Ich

bin

Gottes

Sohn.

karena

Ia

telah

berkata:

Aku

adalah

Allah punya

Anak.

{karena Ia telah berkata: Aku adalah Anak Allah.}

58e. Recitative

Evangelis -

Desg

schmächeten

ihn

auch

die

Mörder,

Demikian juga

mencela

-Nya

bahkan

(kedua)

pembunuh,

die

mit

ihm

gekreuziget

waren.

yang

bersama

Dia

disalibkan

-.

{Bahkan kedua penyamun yang disalibkan bersama-Nya mencela-Nya demikian juga.}

59. Alto Recitative

Ach

Golgatha,

unselges

Golgatha!

Oh

Golgota,

yang malang

Golgota!

{Oh Golgota, Golgota yang celaka!}

Der

Herr

der

Herrlichkeit

muß

schimpflich

hier

verderben,

-

Tuhan

dari

kemuliaan

mesti

dengan hina

di sini

binasa,

Des

Segen

und

das

Heil

der

Welt

itu

rakhmat

dan

itu

keselamatan

bagi

dunia

{rakhmat dan keselamatan dunia itu}

Wird

als

ein

Fluch

ans

Kreuz

gestellt.

-

layaknya

sebuah

kutukan

pada

kayu salib

(dipakukan).

{dipakukan di kayu salib layaknya sebuah kutukan.}

Der

Schöpfer

Himmels

und

der

Erden

(Dari) sang

Pencipta

langit

dan

-

bumi

Soll

Erd

und

Luft

entzogen

werden.

akan

tanah

dan

udara

direnggutkan

-.

{tanah dan udara akan direnggutkan.}

Die

Unschuld

muß

hier

schuldig

sterben,

Ia yang

tak berdosa

mesti

di sini

bersalah

mati,

{Ia yang tak berdosa mesti mati sebagai orang yang bersalah di sini,}

Das

gehet

meiner

Seele

nah;

(kenyataan itu)

(menusuk)

aku punya

jiwa

-;

{kenyataan itu sungguh menusuk dalam-dalam jiwaku;}

Ach

Golgatha,

unselges

Golgatha!

Oh

Golgota,

yang malang

Golgota!

{Oh Golgota, Golgota yang celaka!}

60. Alto Aria dengan Chorus

Sehet,

Jesus

hat

die

Hand,

Lihatlah,

Yesus

telah

(Ia punya)

tangan,

Uns

zu

fassen,

ausgespannt.

kita

untuk

merengkuh,

merentangkan.

{Lihatlah, Yesus telah merentangkan kedua tangan-Nya untuk merengkuh kita.}

Kommt!

--

Wohin?

--

in

Jesu

Armen

Datanglah!

--

Ke mana?

--

Ke dalam

Yesus punya

lengan.

{Datanglah! -- Ke mana? -- Ke dalam dekapan Yesus.}

Sucht

Erlösung,

nehmt

Erbarmen,

Carilah

pembebasan,

dapatkan

pengampunan,

Suchet!

--

Wo?

--

in

Jesu

Armen.

carilah!

--

Di mana?

--

Di dalam

Yesus punya

lengan.

{carilah! -- Di mana? -- Di dalam dekapan Yesus.}

Lebet,

sterbet,

ruhet

hier,

Hiduplah,

matilah,

mengasolah

di sini,

Ihr

verlass’nen

Küchlein

ihr,

kalian

yang tersesat

anak-anak ayam

-,

{wahai kalian anak-anak ayam yang tersesat,}

Bleibet!

--

Wo?

--

in

Jesu

Armen.

tinggallah!

--

Di mana?

--

Di dalam

Yesus punya

lengan.

{tinggallah! -- Di mana? -- Di dalam dekapan Yesus.}

61a. Recitative

Evangelis -

Und

von

der

sechsten

Stunde

an

-

Mulai dari

yang

ke-enam

jam

-

{Mulai dari jam dua belas}

war

eine

Finsternis

über

das

ganze

Land

ada

suatu

kegelapan

meliputi

itu

seluruh

daerah

bis

zu

der

neunten

Stunde.

sampai

pada

-

yang ke-sembilan

jam.

{sampai jam tiga.}

Und

um

die

neunte

Stunde

schrie

Jesus

laut

-

Sekitar

yang

ke-sembilan

jam

berserulah

Yesus

dengan nyaring

{Kira-kira jam tiga berserulah Yesus dengan suara nyaring}

und

sprach:

dan

berkata:

Yesus -

Eli,

Eli,

lama

asabthani?

Eli,

Eli,

lama

sabakhtani?

Evangelis -

Das

ist:

Yang

artinya:

“Mein

Gott,

mein

Gott,

warum

hast

du

mich

verlassen?”.

“Aku punya

Allah,

Aku punya

Allah,

mengapa

-

Engkau

diri-Ku

meninggalkan?”

{Allah-Ku, Allah-Ku, mengapa Engkau meninggalkan-Ku?”}

Etliche

aber,

die

da

stunden,

da

sie

das

höreten,

Beberapa orang

-,

yang

di situ

berdiri,

ketika

mereka

hal itu

mendengar,

{Beberapa orang berdiri di situ, ketika mereka mendengar hal itu,}

sprachen

sie:

berkatalah

mereka:

61b. Chorus

Der

rufet

dem

Elias!

Ia

memanggil

-

Elia!

61c. Recitative

Evangelis -

Und

bald

lief

einer

unter

ihnen,

Dan

segeralah

bergegas

seorang

di antara

mereka,

nahm

einen

Schwamm

und

füllete

ihn

mit

Essig

mengambil

satu

bunga karang

dan

memenuhi

-nya

dengan

anggur asam

{mengambil bunga karang dan mencelupkannya ke dalam anggur asam}

und

steckete

ihn

auf

ein

Rohr

und

tränkete

ihn.

lalu

mencucukkan

-nya

pada

sebatang

buluh

dan

memberi minum

Dia.

{lalu mencucukkannya pada sebatang buluh dan memberi Yesus minum.}

Die

andern

aber

sprachen:

Orang-orang

yang lain

-

berkata:

61d. Chorus

Halt!

Laß

sehen,

ob

Elias

komme

und

ihm

helfe?

Hentikan!

Mari

lihat,

apakah

Elia

datang

dan

Dia

menolong?

{Jangan! Baiklah kita lihat, apakah Elia datang dan menyelamatkan Dia?}

61e. Recitative

Evangelis -

Aber

Jesus

schrie

abermal

laut

und

verschied.

-

Yesus

berseru

sekali lagi

dengan nyaring

lalu

menyerahkan nyawa.

62. Chorale

Wenn

ich

einmal

soll

scheiden,

Manakala

aku

satu hari nanti

harus

meninggalkan semuanya,

So

scheide

nicht

von

mir,

-

bercerai

jangan

dari

-ku,

{janganlah menceraikan diri dariku,}

Wenn

ich

den

Tod

soll

leiden,

manakala

aku

itu

kematian

harus

menanggungkan,

{manakala aku harus menanggungkan kematian,}

So

tritt

du

denn

herfür!

-

melangkahlah

Engkau

(karenanya)

menuju ke sini!

{maka melangkahlah Engkau ke sini!}

Wenn

mir

am

aller~

bängsten

Manakala

-

(mendekat)

yang paling

-mengerikan

{Manakala hal yang paling mengerikan mendekat}

Wird

um

das

Herze

sein,

-

ke sekitar

(aku punya)

hati

-,

{ke sekitar hatiku,}

So

reiß

mich

aus

den

Ängsten

-

lepaskan

diriku

keluar dari

itu

rasa cemas

Kraft

deiner

Angst

und

Pein!

(dengan kekuatan dalam)

Engkau punya

rasa takut

dan

rasa sakit!

{dengan kekuatan-Mu dalam mengatasi rasa takut dan sakit!}

63a. Recitative

Evangelis -

Und

siehe

da,

Dan

lihatlah

-,

der

Vorhang

im

Tempel

zerriß

in

zwei

Stück

itu

tabir

dalam

Bait Suci

robek

menjadi

dua

bagian

von

oben

an

bis

unten

aus.

dari

atas

-

sampai

ke bawah

-.

Und

die

Erde

erbebete,

Dan

-

bumi

berguncang,

und

die

Felsen

zerrissen,

dan

-

bukit-bukit batu

terbelah,

und

die

Gräber

täten

sich

auf,

dan

-

kuburan-kuburan

membuka

sendiri

-,

und

stunden

auf

viel

Leiber

der

Heiligen,

dan

berdiri

bangkit

banyak

tubuh

orang

kudus,

die

da

schliefen,

yang

(telah)

meninggal,

und

gingen

aus

den

Gräbern

nach

seiner

Auferstehung

dan

keluar

dari

-

kubur,

sesudah

(Yesus punya)

kebangkitan

{dan sesudah kebangkitan Yesus, keluar dari kubur}

und

kamen

in

die

heilige

Stadt

lalu

masuk

ke

itu

yang kudus

kota

{lalu masuk ke kota kudus}

und

erschienen

vielen.

dan

menampakkan diri

kepada banyak orang.

Aber

der

Hauptmann

-

Sang

kepala pasukan

und

die

bei

ihm

waren

und

bewahreten

Jesum,

dan

orang -orang yang

menyertai

-nya

-

dan

menjaga

Yesus,

da

sie

sahen

das

Erdbeben

und

was

da

geschah,

ketika

mereka

melihat

-

gempa bumi

dan

apa yang

-

terjadi,

erschraken

sie

sehr

und

sprachen:

merasa takut

mereka

teramat sangat

dan

berkata:

{menjadi teramat sangat takut dan berkata:}

63b. Chorus

Wahrlich,

dieser

ist

Gottes

Sohn

gewesen.

Sungguh,

Ia ini

adalah

Allah punya

Anak

-.

{Sungguh, Ia ini adalah Anak Allah.}

63c. Recitative

Evangelis -

Und

es

waren

viel

Weiber

da,

die

von

ferne

zusahen,

Dan

-

ada

banyak

perempuan

di situ,

yang

dari

jauh

melihat,

die

da

waren

nachgefolget

aus

Galiläa

und

hatten

ihm

gedienet.

yang

di situ

ada

mengikuti

dari

Galilea

dan

-

Dia

melayani.

{yang mengikuti dari Galilea dan melayani Dia.}

Unter

welchen

war

Maria

Magdalena

Di antara

mereka

terdapat

Maria

Magdalena

und

Maria,

die

Mutter

Jakobi

und

Joseph

dan

Maria

-

ibu

Yakobus

dan

Yusuf,

und

die

Mutter

der

Kinder

Zebedäi.

dan

-

ibu

dari

anak-anak

Zebedeus.

Am

Abend

aber

kam

ein

reicher

Mann

von

Arimathia,

Menjelang

malam

-

datanglah

seorang

yang kaya

laki-laki

dari

Arimatea,

{Menjelang malam datanglah seorang laki-laki kaya dari Arimatea,}

der

hieß

Joseph,

welcher

auch

ein

Jünger

Jesu

war.

yang

bernama

Yusuf,

yang mana

juga

seorang

murid

Yesus

-.

Der

ging

zu

Pilato

Ia

pergi

menghadap

Pilatus

und

bat

ihn

um

den

Leichnam

Jesu.

dan

meminta

padanya

-

itu

mayat

Yesus.

Da

befahl

Pilatus,

man

sollte

ihm

ihn

geben.

Pada waktu itu

memerintahkan

Pilatus

orang-orangnya

supaya

Dia

padanya

menyerahkan.

{Pilatus memerintahkan untuk meyerahkan Yesus kepada Yusuf.}

64. Bass Recitative

Am

Abend,

da

es

kühle

war,

Menjelang

malam,

ketika

(cuaca)

sejuk

adanya,

Ward

Adams

Fallen

offenbar;

-

Adam punya

kejatuhan

tampak nyata,

{tampaklah nyata kejatuhan Adam ke dalam dosa,}

Am

Abend

drückte

ihn

der

Heiland

nieder;

menjelang

malam

menghimpit

-nya

sang

Juruselamat

ke bawah;

{dan menjelang malam sang Juruselamat mengalahkan segala akibat kejatuhan Adam ke dalam dosa itu.}

Am

Abend

kam

die

Taube

wieder,

Menjelang

malam

datanglah

-

burung dara

kembali,

{Menjelang malamdatanglah burung merpati perdamaian kembali,}

Und

trug

ein

Öl~

blatt

in

dem

Munde.

dan

mengusung

sehelai

~zaitun

daun

pada

-

mulut.

{dan mengusung sehelai daun-zaitun pada mulutnya.}

O

schöne

Zeit!

O

Aben~

stunde!

Oh

yang indah

waktu!

Oh

~malam

saat!,

{Oh waktu yang indah, oh saat malam!,}

Der

Friedens~

schluß

ist

nun

mit

Gott

gemacht.

itu

perdamaian

-akhir

sudah

saat ini

dengan

Allah

dibuat.

{saat ini perdamaian akhirnya sudah dibuat dengan Allah.}

Denn

Jesus

hat

sein

Kreuz

vollbracht.

Sebab

Yesus

telah

Ia punya

salib

menyelesaikan.

{Sebab Yesus telah memenuhi kehendak Allah melalui penyaliban-Nya.}

Sein

Leichnam

kommt

zur

Ruh.

Ia punya

tubuh

tiba

di

peristirahatan.

{Tubuh-Nya telah sampai di tempat peristirahatan.}

Ach,

liebe

Seele,

bitte

du,

Oh,

yang kekasih

jiwa(ku),

(kumohon)

(padamu),

{Oh, jiwaku yang kekasih, kumohon padamu,}

Geh,

lasse

dir

den

toten

Jesum

schenken,

pergilah,

biarlah

bagimu

itu

yang mati

Yesus

diberikan,

{pergilah, mintalah tubuh Yesus yang sudah mati itu,}

O

heilsames,

o

köstlich

‘s

Angedenken!

oh

yang berkhasiat,

oh

yang berharga

itu

kenang-kenangan!

{oh kenang-kenangan yang berguna, yang berharga itu!}

65. Bass Aria

Mache

dich,

mein

Herze,

rein,

Buatlah

dirimu,

aku punya

hati,

suci,

{Sucikanlah dirimu, wahai hatiku,}

Ich

will

Jesum

selbst

begraben.

aku

hendak

Yesus

sendiri

menguburkan.

{aku hendak menguburkan sendiri Yesusku.}

Denn

er

soll

nunmehr

in

mir

Karena

Ia

akan

sejak saat ini

di dalam

-ku

Für

und

für

(selalu)

dan

(senantiasa)

Seine

süße

Ruhe

haben.

Ia punya

yang manis

peristirahatan

(mendapatkan).

{Karena sejak saat ini Ia akan mendapatkan peristirahatan-Nya yang manis di dalamku untuk selamanya.}

Welt,

geh

aus,

laß

Jesum

ein.

(Wahai) dunia,

keluarlah

-,

biarlah

Yesus

masuk.

Da capo.

66a. Recitative

Evangelis -

Und

Joseph

nahm

den

Leib

Dan

Yusuf

mengambil

itu

mayat

und

wickelte

ihn

in

ein

rein

Leinwand

dan

mengapani

-nya

dengan

sehelai

yang bersih

kain lenan

{dan mengapaninya dengan kain lenan yang putih bersih}

und

legte

ihn

in

sein

eigen

neu

Grab,

lalu

membaringkan

-nya

di dalam

ia punya

sendiri

yang baru

kubur,

{lalu membaringkannya di dalam kubur miliknya sendiri yang baru,}

welches

er

hatte

lassen

in

einen

Fels

hauen,

yang

ia

(telah)

-

di dalam

satu

bukit batu

menggali,

{yang digalinya di dalam bukit batu,}

und

wälzete

einen

grossen

Stein

dan

menggulingkan

sebuah

yang besar

batu

{dan menggulingkan sebuah batu yang besar}

vor

die

Tür

des

Grabes

di depan

itu

pintu

-

kubur

{di depan pintu kubur itu}

und

ging

davon.

lalu

pergi

-.

Es

war

aber

allda

Maria

Magdalena

und

die

andere

Maria,

-

(Tinggal)

tetapi

di situ

Maria

Magdalena

dan

-

yang lain

Maria,

{Tetapi Maria Magdalena dan Maria yang lain tinggal di situ,}

die

satzten

sich

gegen

das

Grab.

mereka

duduk

-

menghadap

itu

kubur.

Des

andern

Tages,

der

da

folget

nach

dem

Rüsttage,

Pada

keesokan

harinya,

yaitu

-

sesudah

-

-

hari persiapan Paskah,

kamen

die

Hohenpriester

und

Pharisäer

sämtlich

zu

Pilato

datanglah

para

imam kepala

dan

orang Farisi

bersama-sama

menghadap

Pilatus

und

sprachen:

dan

berkata:

66b. Chorus

Herr,

wir

haben

gedacht,

Tuan,

kami

-

ingat,

daß

dieser

Verführer

sprach,

da

er

noch

lebete:

bahwa

itu

si penyesat

berkata

sewaktu

Ia

masih

hidup:

“Ich

will

nach

dreien

Tagen

wieder

auferstehen.”

“Aku

akan

sesudah

tiga

hari

kembali

bangkit.”

Darum

befiehl,

Oleh karena itu

perintahkanlah,

daß

man

das

Grab

verwahre

bis

an

den

dritten

Tag,

agar

orang

itu

kubur

menjaga

sampai

pada

yang

ketiga

hari,

{agar orang menjaga kubur itu sampai hari yang ketiga,}

auf

daß

nicht

seine

Jünger

kommen

supaya

-

tidak

Ia punya

murid-murid

datang

{supaya murid-murid-Nya tidak datang}

und

stehlen

ihn

und

sagen

zu

dem

Volk:

dan

mencuri

Dia

lalu

mengatakan

kepada

-

rakyat:

Er

ist

auferstanden

von

dem

Toten,

Ia

telah

bangkit

dari

(antara)

orang mati,

und

werde

der

letzte

Betrug

ärger

denn

der

erste!

dan

akan menjadi

ini

yang terakhir

penyesatan

lebih buruk

dibandingkan

yang

pertama.

{dan penyesatan yang terakhir ini akan lebih buruk akibatnya dari pada yang pertama.}

66c. Recitative

Evangelis -

Pilatus

sprach

zu

ihnen:

Pilatus

berkata

kepada

mereka:

Pilatus -

Da

habt

ihr

die

Hüter;

Ini

bawalah

bagimu

-

penjaga-penjaga,

gehet

hin

und

verwahret

‘s,

wie

ihr

‘s

wisset!

pergilah

-

dan

jagalah

(kubur itu),

sebagaimana

kalian

hal itu

mampu!

{pergilah dan jagalah kubur itu sebaik-baiknya!}

Evangelis -

Sie

gingen

hin

Mereka

pergi

-

und

verwahreten

das

Grab

mit

Hütern

dan

menjaga

itu

kubur

bersama

penjaga-penjaga

und

versiegelten

den

Stein.

dan

mematerai

itu

batu penutup kubur.

67. Recitative dan Chorus

Bass -

Nun

ist

der

Herr

zur

Ruh

gebracht.

Sekarang

sudah

-

Tuhan

menuju

peristirahatan

dibawa.

{Sekarang Tuhan sudah beristirahat.}

Chorus -

Mein

Jesu,

gute

Nacht!

Aku punya

Yesus,

selamat

malam!

{Yesusku, selamat tidur!}

Tenor -

Die

Müh

ist

aus,

die

unsre

Sünden

ihm

gemacht.

Itu

kesukaran

sudah

berakhir,

yang

kita punya

dosa-dosa

bagi-Nya

mengakibatkan.

{Kesukaran yang diakibatkan dosa-dosa kita itu bagi-Nya sudah berakhir.}

Chorus -

Mein

Jesu,

gute

Nacht!

Aku punya

Yesus,

selamat

malam!

{Yesusku, selamat tidur!}

Alto -

O

selige

Gebeine,

Oh

yang berbahagia

tulang-belulang,

{Oh tulang-belulang yang berbahagia,}

Seht,

wie

ich

euch

mit

Buß

und

Reu

beweine,

lihatlah,

betapa

aku

Engkau

dengan

pertobatan

dan

penyesalan

meratapi,

{lihatlah, betapa aku meratapi Engkau disertai pertobatan dan penyesalan,}

Daß

euch

mein

Fall

in

solche

Not

gebracht!

karena

Engkau

aku punya

kejatuhan

ke dalam

itu

kemalangan

membawa!

{karena kejatuhanku dalam dosa telah membawa Engkau ke dalam segala kemalangan itu!}

Chorus -

Mein

Jesu,

gute

Nacht!

Aku punya

Yesus,

selamat

malam!

{Yesusku, selamat tidur!}

Soprano -

Habt

lebens~

lang

Terimalah,

~hidup(ku)

sepanjang

Vor

euer

Leiden

tausend

Dank,

untuk

Engkau punya

semua derita,

ribuan

ucapan syukur,

{Terimalah ribuan ucapan syukur sepanjang-hidupku, untuk semua derita yang telah Engkau tempuh,}

Daß

ihr

mein

Seelen~

heit

so

wert

geacht!

karena

-

aku punya

~jiwa

keselamatan

begitu

berharga

menganggap!

{karena menganggap keselamatan jiwaku begitu berharga!}

Chorus -

Mein

Jesu,

gute

Nacht!

Aku punya

Yesus,

selamat

malam!

{Yesusku, selamat tidur!}

68. Chorus

Wir

setzen

uns

mit

Tränen

nieder

Kami

mendudukkan

(diri)

disertai

air mata

-

Und

rufen

dir

im

Grabe

zu:

dan

berseru

pada-Mu

di dalam

kubur

-:

Ruhe

sanfte,

sanfte

ruh!

Mengasolah

dengan tenang,

dalam damai

tidurlah!

Ruht,

ihr

ausgesognen

Glieder!

Istirahatlah,

kamu

yang kelelahan

anggota-anggota tubuh!

{Beristirahatlah, wahai kamu sekalian anggota tubuh yang kelelahan!}

Euer

Grab

und

Leichen~

stein

Kamu punya

kubur

dan

~nisan

batu

{Kubur dan batu-nisan kalian}

Soll

dem

ängstlichen

Gewissen

akan

(bagi)

yang takut cemas

hati nurani

Ein

bequemes

Ruhe~

kissen

satu

yang nyaman

~tidur

bantal

Und

der

Seelen

Ruh~

statt

sein.

dan

itu

jiwa-jiwa punya

~mengaso

tempat

menjadi.

{akan menjadi satu bantal-tidur yang nyaman bagi hati nurani yang takut cemas dan tempat-mengaso bagi jiwa-jiwa.}

Höchst

vergnügt

schlummern

da

die

Augen

ein.

Sangat

puas

tidur

di situ

(kita punya)

mata

-.

{Mata kita tidur di situ teramat puas.}

Da capo.

 

 

Indonesian Translation by Rianto Pardede (September 2007)
Contributed by Rianto Pardede (September 2007)

Matthäus-Passion BWV 244: Details
Complete Recordings: 1900-1949 | 1950-1959 | 1960-1969 | 1970-1979 | 1980-1989 | 1990-1999 | 2000-2009 | 2010-2019 | 2020-2029
Recordings of Individual Movements: 1900-1949 | 1950-1959 | 1960-1969 | 1970-1979 | 1980-1989 | 1990-1999 | 2000-2009 | 2010-2019 | 2020-2029
General Discussions: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4 | Part 5 | Part 6 | Part 7 | Part 8 | Part 9 | Part 10 | Part 11 | Part 12 | Part 13 | Part 14 | Part 15 | Part 16 | Part 17 | BWV 244a | BWV 244b
Systemetic Discussions: Part 1: Mvts. 1-8 | Part 2: Mvts. 9-20 | Part 3: Mvts. 21-29 | Part 4: Mvts. 30-40 | Part 5: Mvts. 41-50 | Part 6: Mvts. 51-57 | Part 7: Mvts. 58-63b | Part 8: Mvts. 63c-68 | Part 9: Role of the Evangelist
Individual Recordings: BWV 244 - L. Bernstein | BWV 244 - G.C. Biller | BWV 244 - F. Brüggen | BWV 244 - J. Butt | BWV 244 - R. Chailly | BWV 244 - S. Cleobury | BWV 244 - J. Daus | BWV 244 - D. Fasolis | BWV 244 - W. Furtwängler | BWV 244 - J.E. Gardiner | BWV 244 - W. Gönnenwein | BWV 244 - P. Goodwin | BWV 244 - E.z. Guttenberg | BWV 244 - N. Harnoncourt | BWV 244 - P. Herreweghe | BWV 244 - R. Jacques | BWV 244 - H.v. Karajan | BWV 244 - O. Klemperer | BWV 244 - T. Koopman | BWV 244 - S. Koussevitzky | BWV 244 - S. Kuijken | BWV 244 - F. Lehmann | BWV 244 - G. Leonhardt | BWV 244 - P.J. Leusink | BWV 244 - E.&R. Mauersberger | BWV 244 - H. Max | BWV 244 - P. McCreesh | BWV 244 - W. Mengelberg | BWV 244 - K. Münchinger | BWV 244 - R. Norrington | BWV 244 - G. Oberfrank | BWV 244 - S. Ozawa | BWV 244 - A. Parrott | BWV 244 - G. Ramin | BWV 244 - S. Rattle | BWV 244 - K. Richter | BWV 244 - H. Rilling | BWV 244 - H.J. Rotzsch | BWV 244 - H. Scherchen | BWV 244 - G. Solti | BWV 244 - C. Spering | BWV 244 - M. Suzuki | BWV 244 - J.v. Veldhoven | BWV 244 - B. Walter | BWV 244 - F. Werner | BWV 244 - M. Wöldike
Articles: Saint Matthew Passion, BWV 244 [T.N. Towe] | Two Easter St. Matthew Passions (Plus One) [U. Golomb] | St. Matthew Passion from Harnoncourt [D. Satz] | The Passion according to Saint Matthew BWV 244 [J. Rifkin] | The Relationship between BWV 244a (Trauermusik) and BWV 244b (SMP Frühfassung) [T. Braatz] | Matthäus-Passion BWV 244 - Early History (A Selective, Annotated Bibliography) [W. Hoffman] | Spiritual Sources of Bach's St. Matthew Passion [W. Hoffman] | Bach and the "Great Passion" [D.G. Lebut Jr.] | The Genesis of Bach's `Great Passion': 1724-29 [W. Hoffman] | Early Performances of Bach's SMP [T. Braatz]

BWV 244 Text: German-1 | German-6 | German [Farao]
Translations: English-1 | English-3I | English-3P | English-5 | English-6 | English-10 | English [Farao]
Chinese-2 | Dutch-0 | Dutch-3 | French [Farao] | French-4/1 | French-4/2 | French-6 | Hebrew-1 | Hebrew-2 | Hebrew-3 | Hebrew-8 | Indonesian-1 | Portuguese-2 | Russian-1/1 | Russian-1/2 | Russian-3 | Spanish-2 | Spanish-7
Chorale Texts: O Lamm Gottes unschuldig [BWV 244/1] | Herzliebster Jesu, was hast du verbrochen [BWV 244/3,19,46] | O Welt, sieh hier dein Leben [BWV 244/10,37] | O Haupt voll Blut und Wunden [BWV 244/15,17,54,62] | O Mensch, bewein dein Sünde groß [BWV 244/29] | Meinen Jesum laß' ich nicht [BWV 244/29a] | In dich hab' ich gehoffet, Herr [BWV 244/32] | Werde munter mein Gemüte [BWV 244/40] | Befiehl du deine Wege [BWV 244/64] | Was mein Gott will, das g'scheh allzeit [BWV 244/25]

BWV 244b Text: German-6
Translations:

Indonesian Translations in Word-for-Word Format: Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event | Note on Indonesian Translations


Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4




 

Back to the Top


Last update: Thursday, January 12, 2023 14:31