Recordings/Discussions
Background Information
Performer Bios

Poet/Composer Bios

Additional Information

Chorales BWV 250-438: Details and Recordings
Individual Recordings: Hilliard - Morimur | Chorales - N. Matt | Chorales - H. Rilling | Preludi ai Corali - Quartetto Italiani di Viola Da Gamba
Discussions: Motets & Chorales for Events in the LCY / Chorales by Theme | General Discussions: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4 | Chorales in Bach Cantatas: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4 | Part 5 | Part 6 | Part 7 | Part 8 | Passion Chorale
References: Chorales BWV 250-300 | Chorales BWV 301-350 | Chorales BWV 351-400 | Chorales BWV 401-438 | 371 4-Part Chorales sorted by Breitkopf Number | Texts & Translations of Chorales BWV 250-438
Chorale Texts: Sorted by Title | Chorale Melodies: Sorted by Title | Explanation
MIDI files of the Chorales: Cantatas BWV 1-197 | Other Vocal Works BWV 225-248 | Chorales BWV 250-438
Articles: The Origin of the Texts of the Chorales [A. Schweitzer] | The Origin of the Melodies of the Chorales [A. Schweitzer] | The Chorale in the Church Service [A. Schweitzer] | Choral / Chorale [C.S. Terry] | Hidden Chorale Melody Allusions [T. Braatz] | The History of the Breitkopf Collection of J. S. Bach’s Four-Part Chorales [T. Braatz] | The World of the Bach Chorale Settings [W.L. Hoffman]
Hymnals: Hymnals used by Bach | Wagner Hymnal 1697 | Evangelisches Gesangbuch 1995 | Dietel Chorale List c1734
Abbreviations used for the Chorales | Links to other Sites about the Chorales


Chorale Texts used in Bach's Vocal Works
O Welt, sieh hier dein Leben
Text and Translation of Chorale

Ref. in hymnals/hymn books: EKG 64; ELG 163
Author: Paul Gerhardt (1647)
Chorale Melody: O Welt, ich muß dich lassen (Zahn 2293b) | Composer: Heinrich Isaac (1490)
Theme:

Description:

 

Vocal Works by J.S. Bach:

Ver

Work

Mvt.

Year

Br

RE

KE

Di

BC

Type

 

5

BWV 244

Mvt. 10

1727

117

294

117

-

D3:10

Chorale [S, A, T, B]

 

3

BWV 244

Mvt. 37

1727

50

292

50

-

D3:37

Chorale [S, A, T, B]

 

3,4

BWV 245

Mvt. 11

1724

62

293

63

138

D2:11

Chorale [S, A, T, B]

 

-

BWV 393

-

?

275

289

275

57

F166.2

Chorale [S, A, T, B]

 

-

BWV 394

-

?

365

290

366

141

F166.5

Chorale [S, A, T, B]

 

-

BWV 395

-

?

362

291

363

-

F166.9

Chorale [S, A, T, B]

 

German Text (verses in bold print set by Bach)

English Translation

1. O Welt, sieh hier dein Leben
am Stamm des Kreuzes schweben,
dein Heil sinkt in den Tod;
der große Fürst der Ehren
läßt willig sich beschweren,
mit Schlägen Hohn und großem Spott.

1. O world, behold! upon the tree
Thy Life is hanging now for thee:
Thy Savior yields His dying breath.
The mighty Prince of glory now
For thee doth unresisting bow
To cruel stripes, to scorn and death.

2. Tritt her und schau mit Fleiße,
sein Leib ist ganz mit Schweiße
des Blutes überfüllt.
Aus seinem edlen Herzen
vor unerschöpsten Schmerzen
ein Seufzer nach dem andern quillt.

2. Alas! my Savior, who could dare
Bid Thee such bitter anguish bear?
What evil heart ill-treat Thee thus?
For Thou art good, hast wrongéd none,
As we and ours too oft have done;
Thou hast not sinner, dear Lord, like us.

3. Wer hat dich so zerschlagen,
mein Heil, und dich mit Plagen
so übel zugericht't?
Du bist ja nicht ein Sünder,
wie wir und unsre Kinder,
von Uebelthaten weißt du nicht.

3. My grievous sins, the number more
Than yonder sands upon the shore,
Have brought to pass this agony:
'Tis I have caused the floods of woe
That now Thy soul in death o'erflow,
And those sad hearts that watch by Thee.

4. Ich, ich und meine Sünden,
die sich wie Körnlein finden
des Sandes an dem Meer,
die haben dir erreget
das Elend, das dich schläget
und das betrübte Marterheer.

 

5. Ich bin's, ich sollte büßen
an Händen und an Füßen,
gebunden in der Höll;
die Geißeln und die Banden,
und was du ausgestanden,
das hat verdienet meine Seel.

5. 'Tis I to whom these pains belong;
'Tis I should suffer for my wrong,
Bound hand and foot in heavy chains:
Thy scourge, Thy fetters, whatsoe'er
Thou bearest, 'tis my soul should bear,
For I have well deserved such pains.

6. Du nimmst auf deinen Rücken
die Lasten, die mich drücken
viel schwerer, als ein Stein.
Du wirst ein Fluch, dagegen
verehrst du mir den Segen,
dein Schmerzen muß mein Labsal sein.

 

7. Du setzest dich zum Bürgen,
ja lässest dich gar würgen,
für mich und meine Schuld.
Mir lässest du dich krönen
mit Dornen, die dich höhnen,
und leidest Alles mit Geduld.

 

8. Du springst ins Todes Rachen,
mich frei und los zu machen
von solchem Ungeheur.
Mein Sterben nimst du abe,
vergräbst es in dem Grabe,
o unerhörtes Liebesfeur.

 

9. Ich bin, mein Heil, verbunden
all Augenblick und Stunden
dir überhoch und sehr,
Was Leib und Seel vermögen,
das soll ich billig legen
allzeit an deinen Dienst und Ehr.

 

10. Nun, ich kann nicht viel geben
in diesem armen Leben,
Eins aber will ich thun;
es soll dein Tod und Leiden,
bis Leib und Seele scheiden,
mir stets in meinem Herzen ruhn.

 

11. Ich will's für Augen setzen,
mich stets daran ergötzen,
ich sei auch wo ich sei.
Es soll mir sein ein Spiegel
der Unschuld, und ein Siegel,
der Lieb und unverfälschten Treu.

 

12. Wie heftig unsre Sünden
den frommen Gott entzünden,
wie Rach und Eifer gehn;
wie grausam seine Ruthen,
wie zornig seine Fluthen,
will ich aus diesem Leiden sehn.

12. Lord, from Thy sorrows I will learn
How fiercely wrath divine doth burn,
How terribly its thunders roll;
How sorely this our loving God
Can smite with His avenging rod;
How deep His floods o'erwhelm the soul.

13. Ich will daraus studiren,
wie ich mein Herz soll zieren
mit stillem sanftem Muth
und wie ich die soll lieben,
die mich so sehr betrüben
mit Werken, so die Bosheit thut.

13. And I will nail me to Thy cross,
And learn to count all things but dross,
Wherein the flesh doth pleasure take;
Whate'er is hateful in thine eyes,
With all the strength that in me lies,
Will I cast from me and forsake.

14. Wenn böse Zungen stechen,
mir Glimpf und Namen brechen,
so will ich zähmen mich;
das Unrecht will ich dulden,
dem Nächsten seine Schulden,
verzeihen gern und williglich.

 

15. Ich will mich mit dir schlagen
aus Kreuz und dem absagen,
was meinem Fleisch gelüst't.
Was deine Augen hassen,
das will ich fliehn und lassen,
so viel mir immer möglich ist.

 

16. Dein Seufzen und dein Stöhnen,
und die viel tausend Thränen,
die dir geflossen zu,
die sollen mich am Ende
in deinen Schooß und Hände
begleiten zu der ewgen Ruh.

16. Thy heavy groans, Thy bitter sighs,
The tears that from Thy dying eyes
Were shed when Thou wast sore oppressed,
Shall be with me, when at the last
Myself on Thee I wholly cast,
And enter with Thee into rest.

   

Source of German Text: Hymnary.org
English Translation: Catherine Winkworth (1858) | Source of English Translation: The Lutheran Hymnary, No. 317, on Hymnary.org | Historic Hymns
Contributed by Francis Browne (April 2006); Aryeh Oron (October 2018)


Chorales BWV 250-438: Details and Recordings
Individual Recordings: Hilliard - Morimur | Chorales - N. Matt | Chorales - H. Rilling | Preludi ai Corali - Quartetto Italiani di Viola Da Gamba
Discussions: Motets & Chorales for Events in the LCY / Chorales by Theme | General Discussions: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4 | Chorales in Bach Cantatas: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4 | Part 5 | Part 6 | Part 7 | Part 8 | Passion Chorale
References: Chorales BWV 250-300 | Chorales BWV 301-350 | Chorales BWV 351-400 | Chorales BWV 401-438 | 371 4-Part Chorales sorted by Breitkopf Number | Texts & Translations of Chorales BWV 250-438
Chorale Texts: Sorted by Title | Chorale Melodies: Sorted by Title | Explanation
MIDI files of the Chorales: Cantatas BWV 1-197 | Other Vocal Works BWV 225-248 | Chorales BWV 250-438
Articles: The Origin of the Texts of the Chorales [A. Schweitzer] | The Origin of the Melodies of the Chorales [A. Schweitzer] | The Chorale in the Church Service [A. Schweitzer] | Choral / Chorale [C.S. Terry] | Hidden Chorale Melody Allusions [T. Braatz] | The History of the Breitkopf Collection of J. S. Bach’s Four-Part Chorales [T. Braatz] | The World of the Bach Chorale Settings [W.L. Hoffman]
Hymnals: Hymnals used by Bach | Wagner Hymnal 1697 | Evangelisches Gesangbuch 1995 | Dietel Chorale List c1734
Abbreviations used for the Chorales | Links to other Sites about the Chorales




 

Back to the Top


Last update: Saturday, June 25, 2022 22:43