Cantata BWV 67
Halt im Gedächtnis Jesum Christ
Indonesian Translation in Word-for-Word Format
Kantata BWV 67 - Ingatlah ini: Yesus Kristus
Event: Minggu Quasimodogeniti
1. Chorus
(2 Timotius 2:8)
Halt |
im |
Gedächtnis |
Jesum |
Christ, |
Peganglah |
dalam |
ingatan, |
Jesus |
Kristus, |
{Ingatlah ini: Yesus Kristus} |
der |
auferstanden |
ist |
von |
den |
Toten. |
yang |
bangkit |
telah |
dari (antara) |
orang |
mati. |
{yang telah bangkit dari antara orang mati.} |
2. Tenor Aria
Mein |
Jesus |
ist |
erstanden, |
Aku punya |
Yesus |
telah |
bangkit, |
Allein, |
was |
schreckt |
mich |
noch? |
tetapi |
mengapa |
ketakutan |
diriku |
masih? |
Mein |
Glaube |
kennt |
des |
Heilands |
Sieg, |
Aku punya |
iman |
tahu (akan) |
itu |
Juruselamat punya |
penaklukan, |
{Imanku tahu akan penaklukan yang dilakukan oleh Juruselamat,} |
Doch |
fühlt |
mein |
Herze |
Streit |
und |
Krieg, |
namun |
mengalami |
aku punya |
hati |
perselisihan |
dan |
peperangan, |
{namun hatiku masih saja mengalami perselisihan dan peperangan di dalam,} |
Mein |
Heil, |
erscheine |
doch! |
aku punya |
Keselamatan, |
muncullah |
tolong! |
{wahai Keselamatanku, tolonglah muncul untuk membantuku!} |
3. Alto Recitative
Mein |
Jesu, |
heißest |
du |
des |
Todes |
Gift |
Aku punya |
Yesus, |
disebut |
Engkau |
- |
(bagi) maut |
racun |
Und |
eine |
Pestilenz |
der |
Hölle: |
dan |
suatu |
wabah |
bagi |
neraka: |
{Yesusku, jikalau Engkau disebut sebagai racun bagi maut dan suatu wabah bagi neraka:} |
Ach, |
daß |
mich |
noch |
Gefahr |
und |
Schrecken |
trifft? |
Oh, |
bahwa |
diriku |
masih |
marabahaya |
dan |
kengerian |
mendera? |
{Oh, mengapa kengerian dan marabahaya masih mendera diriku?} |
Du |
legtest |
selbst |
auf |
unsre |
Zungen |
Engkau |
meletakkan |
sendiri |
pada |
kami punya |
lidah |
{Padahal Engkau sendiri sudah meletakkan pada lidah kami} |
Ein |
Loblied, |
welches |
wir |
gesungen: |
sebuah |
lagu-pujian, |
yang |
kami |
nyanyikan (begini): |
4. Chorale
Erschienen |
ist |
der |
herrlich |
Tag, |
Muncul |
sudah |
itu |
yang mulia |
hari, |
{Itu hari yang mulia sudah tiba,} |
Dran |
sich |
niemand |
gnug |
freuen |
mag: |
atas mana |
- |
tiada seorangpun |
cukup |
bersukacita |
boleh: |
{begitu mulia hari itu sehingga tiada rasa sukacita orang yang cukup untuk menggambarkannya:} |
Christ, |
unser |
Herr, |
heut |
triumphiert, |
Kristus, |
kami punya |
Tuhan, |
hari ini |
menang, |
All |
sein |
Feind |
er |
gefangen |
führt. |
semua |
Ia punya |
musuh |
Ia |
tertawan |
menggiring. |
{Ia menggiring semua musuhnya tertawan.} |
5. Alto Recitative
Doch |
scheinet |
fast, |
Namun |
tampak |
hampir (seolah) |
Daß |
mich |
der |
Feinde |
Rest, |
bahwa |
diriku |
itu |
musuh punya |
sisa-sisa, |
Denn |
ich |
zu |
groß |
und |
allzu |
schrecklich |
finde, |
yang |
aku |
terlalu |
besar |
dan |
terlampau |
menakutkan |
(jumpai), |
Nicht |
ruhig |
bleiben |
läßt. |
tidak |
dalam damai |
tinggal |
membiarkan. |
{Namun tampaknya seolah sisa-sisa musuh yang aku jumpai terlampau besar dan menakutkan, tidak mau membiarkan diriku tinggal dalam damai.} |
Doch, |
wenn |
du |
mir |
den |
Sieg |
erworben |
hast, |
Tetapi, |
ketika |
Engkau |
bagiku |
itu |
kejayaan |
memenangkan |
telah, |
{Ketika Engkau telah usai memenangkan kejayaan bagiku,} |
So |
streite |
selbst |
mit |
mir, |
mit |
deinem |
Kinde: |
maka |
berjuanglah |
sendiri |
bersama |
aku, |
bersama |
Engkau punya |
anak: |
{maka ikutlah juga berjuang bersamaku, bersama anak-Mu:} |
Ja, |
ja, |
wir |
spüren |
schon |
im |
Glauben, |
Ya, |
ya, |
kami |
merasakan |
sudah |
di dalam |
iman (kami), |
Daß |
du, |
o |
Friede~ |
fürst, |
bahwa |
Engkau, |
oh |
~Damai |
Raja, |
{bahwa Engkau, oh Raja Damai,} |
Dein |
Wort |
und |
Werk |
an |
uns |
erfüllen |
wirst. |
Engkau punya |
firman |
dan |
pekerjaan |
dalam |
kami |
dipenuhkan |
akan. |
{firman-Mu dan pekerjaan-Mu akan dipenuhkan dalam diri kami.} |
6. Bass Aria & Soprano-Alto-Tenor Trio
(Yohanes 20:19)
Bass (Kristus): |
Friede |
sei |
mit |
euch! |
Damai |
adanya |
beserta |
kamu! |
{Damai sejahtera bagi kamu!} |
|
Soprano-Alto-Tenor: |
|
Wohl |
uns! |
Jesus |
hilft |
uns |
kämpfen |
|
Berbahagialah |
kita! |
Yesus |
tolong |
kita |
bertempur |
|
Und |
die |
Wut |
der |
Feinde |
dämpfen, |
|
dan |
itu |
amarah |
dari |
musuh |
meredam, |
|
Hölle, |
Satan, |
weich! |
|
neraka, |
setan, |
mundurlah! |
Bass (Kristus): |
Friede |
sei |
mit |
euch! |
Damai |
adanya |
beserta |
kamu! |
{Damai sejahtera bagi kamu!} |
|
Soprano-Alto-Tenor: |
|
Jesus |
holet |
uns |
zum |
Frieden |
|
Yesus |
menghantarkan |
kita |
tuju |
kedamaian |
|
Und |
erquicket |
in |
uns |
Müden |
|
dan |
menyegarkan |
dalam |
diri kita |
yang letih |
|
Geist |
und |
Leib |
zugleich. |
|
roh |
dan |
tubuh (kita) |
demikian juga. |
Bass (Kristus): |
Friede |
sei |
mit |
euch! |
Damai |
adanya |
beserta |
kamu! |
{Damai sejahtera bagi kamu!} |
|
Soprano-Alto-Tenor: |
|
O |
Herr, |
hilf |
und |
laß |
gelingen, |
|
Oh |
Tuhan, |
tolonglah |
dan |
biarkan (kami) |
berhasil, |
|
Durch |
den |
Tod |
hindurchzudringen |
|
melalui |
itu |
kematian |
menerobos |
|
in |
dein |
Ehren~ |
reich! |
|
ke dalam |
Engkau punya |
~yang mulia |
kerajaan! |
|
{ke dalam kerajaan-Mu yang mulia!} |
Bass (Kristus): |
Friede |
sei |
mit |
euch! |
Damai |
adanya |
beserta |
kamu! |
{Damai sejahtera bagi kamu!} |
7. Chorale
Du |
Friede~ |
fürst, |
Herr |
Jesu |
Christ, |
Engkau |
~Damai |
Raja, |
Tuhan |
Yesus |
Kristus, |
{Tuhan Yesus Kristus, Engkau Raja Damai,} |
Wahr' |
Mensch |
und |
wahrer |
Gott, |
yang sepenuhnya |
manusia |
dan |
yang sejati |
Allah, |
{sepenuhnya manusia dan juga Allah sejati,} |
Ein |
starker |
Not~ |
helfer |
du |
bist |
seorang |
yang perkasa |
~keprihatinan |
Penolong |
Engkau |
adalah |
{Engkau adalah seorang Penolong yang perkasa dalam segala keprihatinan kami} |
Im |
Leben |
und |
im |
Tod: |
dalam |
kehidupan |
dan |
dalam |
kematian: |
Drum |
wir |
allein |
Maka |
kami |
semata-mata |
Im |
namen |
dein |
di dalam |
nama |
milik-Mu |
Zu |
deinem |
Vater |
schreien. |
kepada |
Engkau punya |
Bapa |
berseru. |
{Maka kami selalu berseru dalam nama-Mu semata kepada Bapa-Mu.} |
Indonesian Translation by Rianto Pardede (August 2005)
Contributed by Rianto Pardede (August 2005) |
|