Recordings/Discussions
Background Information
Performer Bios

Poet/Composer Bios

Additional Information

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4


Cantata BWV 67
Halt im Gedächtnis Jesum Christ
Indonesian Translation in Word-for-Word Format
Kantata BWV 67 - Ingatlah ini: Yesus Kristus

Event: Minggu Quasimodogeniti

1. Chorus
(2 Timotius 2:8)

Halt

im

Gedächtnis

Jesum

Christ,

Peganglah

dalam

ingatan,

Jesus

Kristus,

{Ingatlah ini: Yesus Kristus}

der

auferstanden

ist

von

den

Toten.

yang

bangkit

telah

dari (antara)

orang

mati.

{yang telah bangkit dari antara orang mati.}

 

2. Tenor Aria

Mein

Jesus

ist

erstanden,

Aku punya

Yesus

telah

bangkit,

Allein,

was

schreckt

mich

noch?

tetapi

mengapa

ketakutan

diriku

masih?

Mein

Glaube

kennt

des

Heilands

Sieg,

Aku punya

iman

tahu (akan)

itu

Juruselamat punya

penaklukan,

{Imanku tahu akan penaklukan yang dilakukan oleh Juruselamat,}

Doch

fühlt

mein

Herze

Streit

und

Krieg,

namun

mengalami

aku punya

hati

perselisihan

dan

peperangan,

{namun hatiku masih saja mengalami perselisihan dan peperangan di dalam,}

Mein

Heil,

erscheine

doch!

aku punya

Keselamatan,

muncullah

tolong!

{wahai Keselamatanku, tolonglah muncul untuk membantuku!}

 

3. Alto Recitative

Mein

Jesu,

heißest

du

des

Todes

Gift

Aku punya

Yesus,

disebut

Engkau

-

(bagi) maut

racun

Und

eine

Pestilenz

der

Hölle:

dan

suatu

wabah

bagi

neraka:

{Yesusku, jikalau Engkau disebut sebagai racun bagi maut dan suatu wabah bagi neraka:}

Ach,

daß

mich

noch

Gefahr

und

Schrecken

trifft?

Oh,

bahwa

diriku

masih

marabahaya

dan

kengerian

mendera?

{Oh, mengapa kengerian dan marabahaya masih mendera diriku?}

Du

legtest

selbst

auf

unsre

Zungen

Engkau

meletakkan

sendiri

pada

kami punya

lidah

{Padahal Engkau sendiri sudah meletakkan pada lidah kami}

Ein

Loblied,

welches

wir

gesungen:

sebuah

lagu-pujian,

yang

kami

nyanyikan (begini):

 

4. Chorale

Erschienen

ist

der

herrlich

Tag,

Muncul

sudah

itu

yang mulia

hari,

{Itu hari yang mulia sudah tiba,}

Dran

sich

niemand

gnug

freuen

mag:

atas mana

-

tiada seorangpun

cukup

bersukacita

boleh:

{begitu mulia hari itu sehingga tiada rasa sukacita orang yang cukup untuk menggambarkannya:}

Christ,

unser

Herr,

heut

triumphiert,

Kristus,

kami punya

Tuhan,

hari ini

menang,

All

sein

Feind

er

gefangen

führt.

semua

Ia punya

musuh

Ia

tertawan

menggiring.

{Ia menggiring semua musuhnya tertawan.}

Alleluja!

Haleluya!

 

5. Alto Recitative

Doch

scheinet

fast,

Namun

tampak

hampir (seolah)

Daß

mich

der

Feinde

Rest,

bahwa

diriku

itu

musuh punya

sisa-sisa,

Denn

ich

zu

groß

und

allzu

schrecklich

finde,

yang

aku

terlalu

besar

dan

terlampau

menakutkan

(jumpai),

Nicht

ruhig

bleiben

läßt.

tidak

dalam damai

tinggal

membiarkan.

{Namun tampaknya seolah sisa-sisa musuh yang aku jumpai terlampau besar dan menakutkan, tidak mau membiarkan diriku tinggal dalam damai.}

Doch,

wenn

du

mir

den

Sieg

erworben

hast,

Tetapi,

ketika

Engkau

bagiku

itu

kejayaan

memenangkan

telah,

{Ketika Engkau telah usai memenangkan kejayaan bagiku,}

So

streite

selbst

mit

mir,

mit

deinem

Kinde:

maka

berjuanglah

sendiri

bersama

aku,

bersama

Engkau punya

anak:

{maka ikutlah juga berjuang bersamaku, bersama anak-Mu:}

Ja,

ja,

wir

spüren

schon

im

Glauben,

Ya,

ya,

kami

merasakan

sudah

di dalam

iman (kami),

Daß

du,

o

Friede~

fürst,

bahwa

Engkau,

oh

~Damai

Raja,

{bahwa Engkau, oh Raja Damai,}

Dein

Wort

und

Werk

an

uns

erfüllen

wirst.

Engkau punya

firman

dan

pekerjaan

dalam

kami

dipenuhkan

akan.

{firman-Mu dan pekerjaan-Mu akan dipenuhkan dalam diri kami.}

 

6. Bass Aria & Soprano-Alto-Tenor Trio
(Yohanes 20:19)

Bass (Kristus):

Friede

sei

mit

euch!

Damai

adanya

beserta

kamu!

{Damai sejahtera bagi kamu!}

 

Soprano-Alto-Tenor:

 

Wohl

uns!

Jesus

hilft

uns

kämpfen

 

Berbahagialah

kita!

Yesus

tolong

kita

bertempur

 

Und

die

Wut

der

Feinde

dämpfen,

 

dan

itu

amarah

dari

musuh

meredam,

 

Hölle,

Satan,

weich!

 

neraka,

setan,

mundurlah!

Bass (Kristus):

Friede

sei

mit

euch!

Damai

adanya

beserta

kamu!

{Damai sejahtera bagi kamu!}

 

Soprano-Alto-Tenor:

 

Jesus

holet

uns

zum

Frieden

 

Yesus

menghantarkan

kita

tuju

kedamaian

 

Und

erquicket

in

uns

Müden

 

dan

menyegarkan

dalam

diri kita

yang letih

 

Geist

und

Leib

zugleich.

 

roh

dan

tubuh (kita)

demikian juga.

Bass (Kristus):

Friede

sei

mit

euch!

Damai

adanya

beserta

kamu!

{Damai sejahtera bagi kamu!}

 

Soprano-Alto-Tenor:

 

O

Herr,

hilf

und

laß

gelingen,

 

Oh

Tuhan,

tolonglah

dan

biarkan (kami)

berhasil,

 

Durch

den

Tod

hindurchzudringen

 

melalui

itu

kematian

menerobos

 

in

dein

Ehren~

reich!

 

ke dalam

Engkau punya

~yang mulia

kerajaan!

 

{ke dalam kerajaan-Mu yang mulia!}

Bass (Kristus):

Friede

sei

mit

euch!

Damai

adanya

beserta

kamu!

{Damai sejahtera bagi kamu!}

 

7. Chorale

Du

Friede~

fürst,

Herr

Jesu

Christ,

Engkau

~Damai

Raja,

Tuhan

Yesus

Kristus,

{Tuhan Yesus Kristus, Engkau Raja Damai,}

Wahr'

Mensch

und

wahrer

Gott,

yang sepenuhnya

manusia

dan

yang sejati

Allah,

{sepenuhnya manusia dan juga Allah sejati,}

Ein

starker

Not~

helfer

du

bist

seorang

yang perkasa

~keprihatinan

Penolong

Engkau

adalah

{Engkau adalah seorang Penolong yang perkasa dalam segala keprihatinan kami}

Im

Leben

und

im

Tod:

dalam

kehidupan

dan

dalam

kematian:

Drum

wir

allein

Maka

kami

semata-mata

Im

namen

dein

di dalam

nama

milik-Mu

Zu

deinem

Vater

schreien.

kepada

Engkau punya

Bapa

berseru.

{Maka kami selalu berseru dalam nama-Mu semata kepada Bapa-Mu.}

Indonesian Translation by Rianto Pardede (August 2005)
Contributed by Rianto Pardede (August 2005)

Cantata BWV 67: Halt im Gedächtnis Jesum Christ for Quasimodogeniti [1st Sunday after Easter] (1724)
Discography: Details & Complete Recordings | Recordings of Individual Movements
Discussions: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4

BWV 67 Text: German-1 | German-6 | German-7 | NBA Text
Translations: English-1 | English-3I | English-3P | English-6 | English-10 | English-14
Catalan-1 | Chinese-1 | Chinese-2 | Dutch-0 | Dutch-4 | French-1 | French-4 | French-5 | French-6 | Hebrew-1 | Indonesian-1 | Italian-2 | Japanese-6 | Norwegian-1 | Polish-1 | Polish-2 | Russian-1 | Russian-3 | Spanish-2 | Spanish-3 | Spanish-7 | Spanish/English-8
Chorale Texts: Erschienen ist der herrlich Tag [BWV 67/4] | Du Friedefürst, Herr Jesu Christ [BWV 67/7]

Indonesian Translations in Word-for-Word Format: Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event | Note on Indonesian Translations


Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4




 

Back to the Top


Last update: Thursday, September 22, 2022 03:34