Cantata BWV 67
Halt im Gedächtnis Jesum Christ
Italian Translation
Cantata BWV 67 - Ricordati che Gesù Cristo |
Occasione: Prima domenica di Pasqua |
|
Original German Text |
|
Italian Translation |
1 |
Coro |
1 |
Coro [S, C, T, B] |
|
Flauto traverso, Oboe d'amore I/II, Violino I/II, Viola, Continuo |
|
Halt im Gedächtnis Jesum Christ, der auferstanden ist von den Toten. |
|
Ricordati che Gesù Cristo,
è risuscitato dai morti. 1 |
|
|
|
|
2 |
Aria T |
2 |
Aria [Tenore] |
|
Oboe d'amore I, Violino I/II, Viola, Continuo |
|
|
|
Mein Jesus ist erstanden,
Allein, was schreckt mich noch?
Mein Glaube kennt des Heilands Sieg,
Doch fühlt mein Herze Streit und Krieg,
Mein Heil, erscheine doch! |
|
Il mio Gesù è risorto,
di cosa ho ancora paura?
La mia fede riconosce la vittoria del Salvatore
ma il mio cuore percepisce ancora conflitti e
battaglie, appaia dunque la mia salvezza! |
|
|
|
|
3 |
Recitativo A |
3 |
Recitativo [Contralto] |
|
Continuo |
|
|
|
Mein Jesu, heißest du des Todes Gift
Und eine Pestilenz der Hölle:
Ach, dass mich noch Gefahr und Schrecken trifft!
Du legtest selbst auf unsre Zungen
Ein Loblied, welches wir gesungen: |
|
Mio Gesù, tu che sei conosciuto come lo sterminio
della morte e la peste degli inferi: 2
ah, sono ancora assalito da paure e pericoli!
Tu stesso hai posto sulle nostre bocche
un canto di lode che noi abbiamo intonato: |
|
|
|
|
4 |
Choral |
4 |
Corale [S, C, T, B] |
|
Corno da tirarsi e Flauto traverso e Oboe d'amore e Violino I col Soprano, Oboe d'amore II e Violino II coll'Alto, Viola col Tenore, Continuo |
|
Erschienen ist der herrlich Tag,
Dran sich niemand gnug freuen mag:
Christ, unser Herr, heut triumphiert,
All sein Feind er gefangen führt.
Alleluja! |
|
E' apparso il giorno glorioso
di cui non si può mai gioire abbastanza:
Cristo, nostro Signore, oggi trionfa,
ha imprigionato tutti i suoi nemici.
Alleluia! |
|
|
|
|
5 |
Recitativo A |
5 |
Recitativo [Contralto] |
|
Continuo |
|
|
|
Doch scheinet fast,
Dass mich der Feinde Rest,
Den ich zu groß und allzu schrecklich finde,
Nicht ruhig bleiben lässt.
Doch, wenn du mir den Sieg erworben hast,
So streite selbst mit mir, mit deinem Kinde.
Ja, ja, wir spüren schon im Glauben,
Dass du, o Friedefürst,
Dein Wort und Werk an uns erfüllen wirst. |
|
Sembra ormai
che la schiera dei nemici,
che mi appare sempre più grande e spaventosa,
non mi lascerà in pace.
Ma visto che hai ottenuto per me la vittoria,
combatti ora al mio fianco, con il tuo bambino.
Si, si, già la fede ci fa percepire
che tu, Principe della Pace,
compirai in noi la tua Parola e la tua opera. |
|
|
|
|
6 |
Aria B e Coro |
6 |
Aria e Coro [Soprano, Contralto, Tenore, Basso] |
|
Flauto traverso, Oboe d'amore I/II, Violino I/II, Viola, Continuo |
|
Bass:
Friede sei mit euch! |
|
Basso:
La pace sia con voi! |
|
Sopran, Alt, Tenor:
Wohl uns! Jesus hilft uns kämpfen
Und die Wut der Feinde dämpfen,
Hölle, Satan, weich! |
|
Soprano, Contralto, Tenore:
Che gioia per noi! Gesù ci aiuta a combattere
e contenere la furia del nemico,
inferno, Satana, vade retro! |
|
Bass:
Friede sei mit euch! |
|
Basso:
La pace sia con voi! |
|
Sopran, Alt, Tenor:
Jesus holet uns zum Frieden
Und erquicket in uns Müden
Geist und Leib zugleich. |
|
Soprano, Contralto, Tenore:
Gesù ci porta la pace
e a noi affaticati rinfranca
sia il corpo che l'anima. |
|
Bass:
Friede sei mit euch! |
|
Basso:
La pace sia con voi! |
|
Sopran, Alt, Tenor:
O Herr, hilf und lass gelingen,
Durch den Tod hindurchzudringen
In dein Ehrenreich! |
|
Soprano, Contralto, Tenore:
O Signore, aiutaci e rendici capaci
di raggiungere attraverso la morte
il tuo Regno glorioso! |
|
Bass:
Friede sei mit euch! |
|
Bass:
La pace sia con voi! |
|
|
|
|
7 |
Choral |
7 |
Coral [S, C, T, B] |
|
Corno da tirarsi e Flauto traverso e Oboe d'amore e Violino I col Soprano, Oboe d'amore II e Violino II coll'Alto, Viola col Tenore, Continuo |
|
Du Friedefürst, Herr Jesu Christ,
Wahr' Mensch und wahrer Gott,
Ein starker Nothelfer du bist
Im Leben und im Tod:
Drum wir allein
Im Namen dein
Zu deinem Vater schreien. |
|
Principe della Pace, Signore Gesù Cristo,
vero Dio e vero uomo,
tu sei un soccorritore potente
nella vita e nella morte:
perciò solo
nel tuo nome
possiamo invocare il nostro Padre. 3 |
|
|
|
|
-- |
Traduzione: Emanuele Antonacci |
|
|
1 |
"Ricordati che Gesù Cristo, della stirpe di Davide, è risuscitato dai morti, secondo il mio vangelo, a causa del quale io soffro fino a portare le catene come un malfattore; ma la parola di Dio non è incatenata!" (2 Tim 2,8-9) |
|
|
2 |
" Li strapperò di mano agli inferi, li riscatterò dalla morte? Dov`è, o morte, la tua peste? Dov`è, o inferi, il vostro sterminio? La compassione è nascosta ai miei occhi." (Os 13,14) |
|
|
3 |
"In verità, in verità vi dico: se chiederete qualche cosa al Padre nel mio nome, egli ve la darà." (Gv 16,23) |
Contributed by Emanuele Antonacci (May 2007) |