Recordings/Discussions
Background Information
Performer Bios

Poet/Composer Bios

Additional Information

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4


Cantata BWV 67
Halt im Gedächtnis Jesum Christ
Hebrew Translation
קנטטה 67 - שמור בזכרונך את ישוע-כריסטוס

[ארוע: קוואזימודו [יום ראשון, אחרי חג הפסחא

 

Original German Text

תרגום לעברית

 

1

Coro

[מקהלה [ס, א, ט, ב

1

 

Flauto traverso, Oboe d'amore I/II, Violino I/II, Viola, Continuo

 

Halt im Gedächtnis Jesum Christ,
der auferstanden ist von den Toten.

,שמור בזכרונך את ישוע-כריסטוס
.זה אשר קם מן המתים

 
       

2

Aria T

[אריה [טנור

2

 

Oboe d'amore I, Violino I/II, Viola, Continuo

   
 

Mein Jesus ist erstanden,
Allein, was schreckt mich noch?
Mein Glaube kennt des Heilands Sieg,
Doch fühlt mein Herze Streit und Krieg,
Mein Heil, erscheine doch!

,ישוע שלי קם לתחיה
?מה יפחידני עוד
,אמונתי מכירה בנצחון-הגואל
,אך לבי חש במאבק הקרב
!בוא נא, גואלי, הופע נא

 
       

3

Recitativo A

[רצ'יטטיב [אלט

3

 

Continuo

   
 

Mein Jesu, heißest du des Todes Gift
Und eine Pestilenz der Hölle:
Ach, dass mich noch Gefahr und Schrecken trifft!
Du legtest selbst auf unsre Zungen
Ein Loblied, welches wir gesungen:

ישוע שלי, אתה תפצה ממוות
:ומקטבי שאול
!למה יסתר נוחם מעיני
אתה שמת בפינו
!שיר הלל, אותו שרנו

 
       

4

Choral

[כורל [ס, א, ט, ב

4

 

Corno da tirarsi e Flauto traverso e Oboe d'amore e Violino I col Soprano, Oboe d'amore II e Violino II coll'Alto, Viola col Tenore, Continuo

 

Erschienen ist der herrlich Tag,
Dran sich niemand gnug freuen mag:
Christ, unser Herr, heut triumphiert,
All sein Feind er gefangen führt.
Alleluja!

,הנה הופיע היום הנפלא
:אין גבול לשמחה
,כריסטוס אדוננו, גובר היום
.על כל אויביו, מוביל אותם באסורים
!הללויה

 
       

5

Recitativo A

[רצ'יטטיב [אלט

5

 

Continuo

   
 

Doch scheinet fast,
Dass mich der Feinde Rest,
Den ich zu groß und allzu schrecklich finde,
Nicht ruhig bleiben lässt.
Doch, wenn du mir den Sieg erworben hast,
So streite selbst mit mir, mit deinem Kinde.
Ja, ja, wir spüren schon im Glauben,
Dass du, o Friedefürst,
Dein Wort und Werk an uns erfüllen wirst.

,אך נדמה קמעה
,שמעט האויבים הנותרים

,מהם אפחד
.לא יניחו לי
,רק בשעה שתתן לי את הנצחון
.עמי מאבק עם בנך
,כן, חשים אנו כבר באמונה

,אשר אתה נסיך-השלום
.מעלותיך ופועליך יתמלאו

 
       

6

Aria B e Coro

[אריה [ס, א, ט, ב

6

 

Flauto traverso, Oboe d'amore I/II, Violino I/II, Viola, Continuo

 

Bass:
Friede sei mit euch!

:באס
!שלום עליכם

 
 

Sopran, Alt, Tenor:
Wohl uns! Jesus hilft uns kämpfen
Und die Wut der Feinde dämpfen,
Hölle, Satan, weich!

:סופרן, אלט, טנור
אשרנו! ישוע מסייע לנו במאבק
.ומשכך זעמם של צרינו
!הלאה, שאול, הלאה שטן

 
 

Bass:
Friede sei mit euch!

:באס
!שלום עליכם

 
 

Sopran, Alt, Tenor:
Jesus holet uns zum Frieden
Und erquicket in uns Müden
Geist und Leib zugleich.

:סופרן, אלט, טנור
,ישוע מביאנו אל השלום
ומחייה בנו הלאים
.את רוחנו ובשרינו כאחד

 
 

Bass:
Friede sei mit euch!

:באס
!שלום עליכם

 
 

Sopran, Alt, Tenor:
O Herr, hilf und lass gelingen,
Durch den Tod hindurchzudringen
In dein Ehrenreich!

:סופרן, אלט, טנור
הצלח בידינו, אדון, לעבור
על פני המוות
!כשנלך אל עבר ממלכתך

 
 

Bass:
Friede sei mit euch!

:באס
!שלום עליכם

 
       

7

Choral

[כורל [ס, א, ט, ב

7

 

Corno da tirarsi e Flauto traverso e Oboe d'amore e Violino I col Soprano, Oboe d'amore II e Violino II coll'Alto, Viola col Tenore, Continuo

 

Du Friedefürst, Herr Jesu Christ,
Wahr' Mensch und wahrer Gott,
Ein starker Nothelfer du bist
Im Leben und im Tod:
Drum wir allein
Im Namen dein
Zu deinem Vater schreien.

,אתה נסיך-השלום, אדון ישוע כריסטוס
,אדם ואל כאחד
עוזרנו החזק בצרכינו
:בחיים ובמוות
לכן אנו
בשמך לבדו,
.אל האב נקרא

 
       

Hebrew Translation by Irit Schoenhorn

תרגמה לעברית: עירית שיינהורן

Contributed by Aryeh Oron (March 2002)

Cantata BWV 67: Halt im Gedächtnis Jesum Christ for Quasimodogeniti [1st Sunday after Easter] (1724)
Discography: Details & Complete Recordings | Recordings of Individual Movements
Discussions: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4

BWV 67 Text: German-1 | German-6 | German-7 | NBA Text
Translations: English-1 | English-3I | English-3P | English-6 | English-10 | English-14
Catalan-1 | Chinese-1 | Chinese-2 | Dutch-0 | Dutch-4 | French-1 | French-4 | French-5 | French-6 | Hebrew-1 | Indonesian-1 | Italian-2 | Japanese-6 | Norwegian-1 | Polish-1 | Polish-2 | Russian-1 | Russian-3 | Spanish-2 | Spanish-3 | Spanish-7 | Spanish/English-8
Chorale Texts: Erschienen ist der herrlich Tag [BWV 67/4] | Du Friedefürst, Herr Jesu Christ [BWV 67/7]

Hebrew Translations: Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event


Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4




 

Back to the Top


Last update: Thursday, September 22, 2022 03:34