Recordings/Discussions
Background Information
Performer Bios

Poet/Composer Bios

Additional Information

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4


Cantata BWV 67
Halt im Gedächtnis Jesum Christ
French Translation in Note to Note Format
Cantate BWV 67 - Garde en ta pensée Jésus Christ

1. Chœur [S, A, T, B]

Halt

im

Ge-

däch-

tnis

Je-

sum

Christ

der

auf-

Gard'

en

ta

pen-

sée

Jé-

sus

Christ

le

re-

er-

stan-

den

ist

von

den

To-

ten.

ssu-

ci-

d'en-

tre

les

mor-

tes.


2. Air [Ténor]

Mein

Je-

sus

ist

er-

stan-

den,

Mon

Jé-

sus

re-

ssu-

ci-

A-

llein

was

schreckt

mich

noch ?

Moi

seul,

quoi

donc

m'é-

ffraie ?

Mein

Glau-

be

kennt

des

Hei-

lands

Sieg,

Ma

foi

co-

nnait

le

saint

vain-

queur,

Doch

fühlt

mein

Her-

ze

Streit

und

Krieg,

Je

sens

au

cœur

com-

bats

et

guerr',

Mein

Heil,

er-

schei-

ne

doch !

Sau-

veur,

a-

ppa-

rais

donc !


3. Récitatif [Alto]

Mein

Je-

su,

hei-

ssest

du

des

To-

des

Gift

und

Mon

Jé-

sus,

dis-

tu

que

la

mort

est

fiel

et

ei-

ne

Pes-

ti-

lenz

der

Hö-

lle:

Ach,

dass

mich

que

cet'

Pes-

ti-

lenc'

est

l'en-

fer:

Ah

mais

en

noch

Ge-

fahr

und

Schre-

cken

trifft !

Du

leg-

test

selbst

moi

dan-

ger

et

l'e-

ffroi

gagn' !

Tu

as

mis

toi

auf

uns-

re

Zun-

gen

ein

Lob-

lied,

wel-

ches

wir

mêm'

sur

nos

lè-

vres

un

beau

chant,

que

tous

nous

ge-

sun-

gen:

chan-

te-

rons:


4. Choral [S, A, T, B]

Er-

schie-

nen

in

der

herr-

lich

Tag,

A-

ppa-

rait

cet

ex-

ce-

llent

jour,

Dran

sich

nie-

mand

gnug

freu-

en

mag:

Nul

ne

peut

êtr'

en

joie

as-

ssez

Christ,

un-

ser

Herr,

heut

tri-

um-

phiert,

Christ,

no-

tre

Dieu,

est

tri-

om-

phant,

All

sein

Feind'

er

ge-

fan-

gen

führt.

Ses

e-

nne-

mis

sont

pri-

so-

nniers.

A-

lle-

lu-

ja !

A-

lle-

lu-

ia !


5. Récitatif [Alto]

Doch

schei-

net

fast,

dass

mich

der

Fein-

de

Rest,

den

Il

sem-

ble-

rait,

que

des

e-

ne-

mis

rest',

pour

ich

zu

gross

und

all-

zu

schreck-

lich

fin-

de,

nicht

moi

trop

grand

et

trop

ho-

rri-

bles

au-

ssi,

sans

ru-

hig

blei-

ben

lässt.

Doch,

wenn

du

mir

den

Sieg

en

paix

me

lai-

sser.

Mais,

co-

mme

la

vic-

toir'

er-

wor-

ben

hast,

so

strei-

te

selbst

mit

mir,

mit

pour

moi

tu

gagn',

donc

bats-

loi

a-

vec

moi,

a-

dei-

nem

Kin-

de.

Ja,

ja

wir

spü-

ren

schon

im

vec

ton

en-

fant.

Oui,

oui

nous

sen-

tons

lors

en

Glau-

ben,

dass

du,

O

Frie-

de-

fürst,

dein

Wort

und

croi-

iants,

que

toi,

O

princ'

de

paix,

tes

mots,

tes

Werk

an

uns

er-

fü-

llen

wirst.

oeuvr'

pour

nous

a-

ccom-

pli-

ras.


6. Air [Soprano, Alto, Ténor, Basse]

B:

Frie-

de

sei

mit

euch !

Paix

soit

a-

vec

vous !

C:

Wohl

uns !

Je-

sus

hilft

uns

käm-

pfen

Bon-

heur !

Jé-

sus

aid'

au

com-

bat

Und

die

Wut

der

Fein-

de

däm-

pfen

La

fu-

rreur

e-

nne-

mie

s'é-

ssoufl'

Hö-

lle,

Sa-

tan,

Weich !

En-

fer,

Sa-

tan,

fuis !

B:

Frie-

de

sei

mit

euch !

Paix

soit

a-

vec

vous !

C:

Je-

sus

ho-

let

uns

zum

Frie-

den

Jé-

sus

mè-

ne

vers

la

paix

pur'

Und

er-

qui-

cket

in

uns

Mü-

den

Et

con-

for-

te

les

é-

pui-

sés.

Geist

und

Leib

zu-

gleich.

corps,

es-

prit

en-

sembl'.

B:

Frie-

de

sei

mit

euch !

Paix

soit

a-

vec

vous !

C:

O

Herr,

hilf

und

lass

ge-

lin-

gen,

O

Pèr',

aid'

nous

pour

ré-

u-

ssir,

Durch

den

Tod

hin-

durch

zu

drin-

gen

Par

la

mort

à

bien

pé-

né-

trer

In

dein

Eh-

ren-

reich !

Au

glo-

rieux

sé-

jour !

B:

Frie-

de

sei

mit

euch !

Paix

soit

a-

vec

vous !


7. Choral [S, A, T, B]

Du

Frie-

de-

fürst,

Herr

Je-

su

Christ

Prin-

ce

de

pais,

Dieu

Jé-

sus

Christ

Wahr

Mensch

und

wah-

rer

Gott,

.vrai

homm'

et

puis

.vrai_

Dieu,

Ein

star-

ker

Not-

hel-

fer

du

bist

Un

très

fort

sou-

tien

pour

nous

tous

Im

Le-

ben

und

in

Tod

Dans

la

vie

et

la

mort

Drum

wir

a-

llein

Ain-

si

tout

seuls

In

Na-

men

dein

Et

en

ton

nom

Zu

dei-

nem

Va-

ter

schrei-

en

nous

ton

saint

Pèr'

in-

vo-

quons.

French Translation by Jean-Pierre Grivois (February 2003)
Contributed by Jean-Pierre Grivois (February 2003)

Cantata BWV 67: Halt im Gedächtnis Jesum Christ for Quasimodogeniti [1st Sunday after Easter] (1724)
Discography: Details & Complete Recordings | Recordings of Individual Movements
Discussions: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4

BWV 67 Text: German-1 | German-6 | German-7 | NBA Text
Translations: English-1 | English-3I | English-3P | English-6 | English-10 | English-14
Catalan-1 | Chinese-1 | Chinese-2 | Dutch-0 | Dutch-4 | French-1 | French-4 | French-5 | French-6 | Hebrew-1 | Indonesian-1 | Italian-2 | Japanese-6 | Norwegian-1 | Polish-1 | Polish-2 | Russian-1 | Russian-3 | Spanish-2 | Spanish-3 | Spanish-7 | Spanish/English-8
Chorale Texts: Erschienen ist der herrlich Tag [BWV 67/4] | Du Friedefürst, Herr Jesu Christ [BWV 67/7]

French Translations in Note to Note Format (French-4): Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event | Note on French Translations


Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4




 

Back to the Top


Last update: Thursday, September 22, 2022 03:34