Recordings/Discussions
Background Information
Performer Bios

Poet/Composer Bios

Additional Information

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4


Cantata BWV 145
Ich lebe, mein Herze, zu deinem Ergötzen
English Translation in Parallel Format
Cantata BWV 145 - Up, my heart, the Lord's day

Event: Cantata for Easter Tuesday [3rd day of Easter]
Readings: Epistle: Acts 13: 26-33; Gospel: Luke 24: 36-47
Text: Christian Friedrich Henrici (Picander); Mvts. 1-2 are probably Bach’s additions

Biblical quotations in green font, chorales in purple

 

Original German Text

 

English Translation

A

Choral

A

Choral

       
 

Auf, mein Herz, des Herren Tag
Hat die Nacht der Furcht vertrieben:
Christus, der im Grabe lag,
Ist im Tode nicht geblieben.
Nunmehr bin ich recht getröst,
Jesus hat die Welt erlöst.

 

Up, my heart, the Lord's day
has driven away the night of fear
Christ, who lay in the grave,
has not remained in death
From now on I am wholly comforted
Jesus has redeemed the world.

       

B

Coro

B

Chorus

 

Tromba, Violino I/II, Viola, Continuo

   
 

So du mit deinem Munde bekennest Jesum,
dass er der Herr sei,
und gläubest in deinem Herzen,
dass ihn Gott von den Toten auferwecket hat,
so wirst du selig.

 

If you proclaim Jesus with your mouth
that he is the Lord
and believe in your heart
that God has raised him from the dead
then you will be blessed.

       

1

Aria (Duetto) T S - Jesus (T), Seele (S)

1

Aria (Duetto) [Tenor, Soprano] Jesus (Tenor), Soul (Soprano)

 

Violino solo, Continuo

   
 

Tenor:
Ich lebe, mein Herze, zu deinem Ergötzen,

 

Tenor:
I live, my heart, for your delight.

 

Sopran:
Du lebest, mein Jesu, zu meinem Ergötzen,

 

Soprano:
You live, my Jesus, for my delight,

 

Tenor:
Mein Leben erhebet dein Leben empor.

 

Tenor:
My life raises your life on high.

 

Sopran:
Dein Leben erhebet mein Leben empor.

 

Soprano:
Your life raises my life on high.

 

Beide:
Die klagende Handschrift ist völlig zerrissen,
Der Friede verschalt ein ruhig Gewissen
Und öffnet den Sündern das himmlische Tor.

 

Both:
The complaining handwriting is completely torn up,
the peace provides a quiet conscience
and opens heaven's gate to sinners.

       

2

Recitativo T

2

Recitative [Tenor]

 

Continuo

   
 

Nun fordre, Moses, wie du willt,
Das dräuende Gesetz zu üben,
Ich habe meine Quittung hier
Mit Jesu Blut und Wunden unterschrieben.
Dieselbe gilt,
Ich bin erlöst, ich bin befreit
Und lebe nun mit Gott in Fried und Einigkeit,
Der Kläger wird an mir zuschanden,
Denn Gott ist auferstanden.
Mein Herz, das merke dir!

 

Now claim as much as you like Moses
that we should practise the threatening law,
I have my receipt here
signed with Jesus' blood and wounds.
And this is valid,
I an redeemed, I am set free
and live now with God in peace and unity.
The prosecutor will come to ruin in my case
for God is arisen.
My heart, mark this for yourself!

       

3

Aria B

3

Aria [Bass]

 

Tromba, Flauto traverso, Oboe d'amore I/II, Violino I/II, Continuo

 

Merke, mein Herze, beständig nur dies,
Wenn du alles sonst vergisst,
Dass dein Heiland lebend ist;
Lasse dieses deinem Gläuben
Einen Grund und Feste bleiben,
Auf solche besteht er gewiss.
Merke, meine Herze, nur dies.

 

Mark, my heart, constantly only this,
if you forget everything else,
that your saviour is alive.
For your faith let this
remain a firm foundation.
On such a base it stands secure
Mark, my heart, only this.

       

4

Recitativo S

4

Recitative [Soprano]

Continuo

Continuo

 

Mein Jesus lebt,
Das soll mir niemand nehmen,
Drum sterb ich sonder Grämen.
Ich bin gewiss
Und habe das Vertrauen,
Dass mich des Grabes Finsternis
Zur Himmelsherrlichkeit erhebt;
Mein Jesus lebt,
Ich habe nun genug,
Mein Herz und Sinn
Will heute noch zum Himmel hin,
Selbst den Erlöser anzuschauen.

 

My Jesus lives
no one shall take this from me
And so I die without sorrow.
I am sure
and have confidence
that the grave's darkness
raises me to heaven's glory.
My Jesus lives
I have now enough
My heart and mind
would go to heaven today
to look upon the redeemer himself.

       

5

Choral

5

Choral [S, A, T, B]

 

Zink e Flauto traverso e Oboe d'amore I e Violino I col Soprano, Oboe d'amore II e Violino II coll'Alto, Viola col Tenore, Continuo

 

Drum wir auch billig fröhlich sein,
Singen das Halleluja fein
Und loben dich, Herr Jesu Christ;
Zu Trost du uns erstanden bist.
Halleluja!

 

Therefore we are rightly joyful
and sing halleluja well
and praise you,Lord Jesus Christ,
you who are arisen for our comfort.
Alleluia!

       

This Translation in Interlinear Format

English Translation by Francis Browne (February 2002)

Contributed by Francis Browne (February 2002)

Cantata BWV 145: Ich lebe, mein Herze, zu deinem Ergötzen for Easter Tuesday (1729)
Discography: Details & Complete Recordings | Recordings of Individual Movements
Discussions: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4

BWV 145 Text: German-1 | German-6 (1) | German-6 (2) | German-7 | NBA Text
Translations: English-1 | English-3I | English-3P | English-6 | English-10 | English-14
Catalan-1 | Chinese-2 | Danish-1 | Dutch-0 | Dutch-3 | French-4 | French-5 | French-6 | Hebrew-1 | Hungarian-1 | Indonesian-1 | Italian-2 | Norwegian-1 | Polish-1 | Russian-1 | Russian-3 | Spanish-3 | Spanish-7 | Spanish/English-8
Chorale Texts: Auf, mein Herz, des Herren Tag [BWV 145/a] | Erschienen ist der herrlich Tag [BWV 145/5]

English Translations in Interlinear/Parallel Format (English-3): Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event | Note on English Translations


Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4




 

Back to the Top


Last update: Monday, January 09, 2023 14:22