Recordings/Discussions
Background Information
Performer Bios

Poet/Composer Bios

Additional Information

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4


Cantata BWV 56
Ich will den Kreuzstab gerne tragen
Indonesian Translation in Word-for-Word Format
Kantata BWV 56 - Aku akan mengusung kayu-salib itu dengan senang hati

Event: Minggu XIX setelah Trinitatis

1. Bass Aria
(Matius 16:24)

Ich

will

den

Kreuz~

stab

gerne

tragen,

Aku

akan

itu

~salib

kayu

dengan senang

mengusung,

{Aku akan mengusung kayu-salib itu dengan senang hati,}

Er

kömmt

von

Gottes

lieber

Hand.

itu

datang

dari

Allah punya

yang kekasih

tangan.

{kayu salib itu berasal dari tangan Allah yang kekasih.}

Der

führet

mich

nach

meinen

Plagen

Itu

menuntun

diriku

seusai

aku punya

cobaan-cobaan

{Kayu salib itu menuntun diriku seusai cobaan-cobaan terhadapku}

Zu

Gott,

in

das

gelobte

Land.

menuju

Allah,

ke

-

yang dijanjikan

tanah.

{menuju Allah, ke tanah perjanjian.}

Da

leg

ich

den

Kummer

auf

einmal

ins

Grab,

Di sana

meletakkan

aku

(segala)

kekuatiran

dalam

seketika

ke dalam

kubur,

{Di sana dalam seketika aku meletakkan segala kekuatiran ke dalam kubur,}

Da

wischt

mir

die

Tränen

mein

Heiland

selbst

ab.

di sana

menghapuskan

bagiku

-

airmata

aku punya

Juruselamat

sendiri

-.

{di sana Juruselamatku sendiri menghapuskan airmataku.}

 

2. Bass Recitative

Mein

Wandel

auf

der

Welt

Aku punya

(persinggahan)

di

ini

dunia

{Persinggahanku di dunia ini}

Ist

einer

Schif~

fahrt

gleich:

adalah

sebuah

~kapal

perjalanan

seperti:

{adalah seperti sebuah pelayaran:}

Betrübnis,

Kreuz

und

Not

Kesedihan,

salib

dan

kekurangan

Sind

Wellen,

welche

mich

bedecken

adalah

ombak-ombak,

yang mana

diriku

mengurung

{adalah ombak-ombak yang mengurung diriku}

Und

auf

den

Tod

dan

terhadap

-

maut

{dan persinggungan terhadap maut}

Mich

täglich

schrecken;

diriku

tiap hari

membuat takut;

{membuat takut diriku tiap hari;}

Mein

Anker

aber,

der

mich

hält,

Aku punya

jangkar,

namun,

yang mana

diriku

menahan,

{Namun jangkar-ku, yang menahan diriku,}

Ist

die

Barmherzigkeit,

adalah

(Allah punya)

kemurahan hati,

{adalah kemurahan hati Allah,}

Womit

mein

Gott

mich

oft

erfreut.

dengan mana

aku punya

Allah

diriku

kerap

meriangkan.

{dengan mana Allah kerap meriangkan diriku.}

Der

rufet

so

zu

mir:

Ia

berseru

demikian

kepada

-ku:

Ich

bin

bei

dir,

Aku

ada

di sisi

-mu,

Ich

will

dich

nicht

verlassen

noch

versäumen!

Aku

akan

dirimu

tidak

meninggalkan

maupun

menelantarkan!

{Aku tidak akan meninggalkan maupun menelantarkan dirimu!}

Und

wenn

das

wüten~

volle

Schäumen

Dan

kala

itu

~amarah

penuh

buih-buih (ombak)

{Dan kala buih-buih ombak yang penuh-amarah itu}

Sein

Ende

hat,

ia punya

penghujung

(sampai),

{berakhir,}

So

tret

ich

aus

dem

Schiff

in

meine

Stadt,

maka

melangkah

aku

keluar dari

itu

kapal

ke

aku punya

kota (tujuan),

{maka aku melangkah keluar dari kapal itu ke kota tujuanku,}

Die

ist

das

Himmel~

reich,

yang mana

adalah

-

~surga

kerajaan,

{yaitu kerajaan-surga,}

Wohin

ich

mit

den

Frommen

ke tempat mana

aku

bersama

(orang-orang)

saleh

Aus

vieler

Trübsal

werde

kommen.

keluar dari

banyak

kesusahan

akan

datang.

{akan datang, keluar dari banyak kesusahan.}

 

3. Bass Aria
(Yesaya 10:27a, 40:31)

Endlich,

endlich

wird

mein

Joch

Akhirnya,

akhirnya

-

aku punya

kuk

{Akhirnya, akhirnya kuk berat yang membebaniku}

Wieder

von

mir

weichen

müssen.

kembali

dari

-ku

(diangkat)

pasti.

{pasti diangkat kembali dari tengkukku.}

Da

krieg

ich

in

dem

Herren

Kraft,

Maka

beroleh (kekuatan)

aku

dalam

-

Tuhan punya

keperkasaan,

{Maka aku beroleh kekuatan dalam keperkasaan Tuhan,}

Da

hab

ich

Adlers

Eigenschaft,

maka

mempunyai

aku

rajawali punya

(kemampuan),

{maka aku menjadi seperti rajawali,}

Da

fahr

ich

auf

von

dieser

Erden

maka

naik

aku

ke atas

dari

ini

bumi

{maka aku terbang dari dunia ini}

Und

laufe

sonder

matt

zu

werden.

dan

melaju

tanpa

letih

-

menjadi.

{dan terbang melaju tanpa menjadi lesu.}

O

gescheh

es

heute

noch!

Oh (semoga)

terjadi

hal itu

hari ini

-!

 

4. Bass Recitative & Arioso
(1 Petrus 1:3-5)

Ich

stehe

fertig

und

bereit,

Aku

berdiri

siap

dan

sedia,

Das

Erbe

meiner

Seligkeit

itu

hak waris

aku punya

keselamatan

Mit

Sehnen

und

Verlangen

dengan

kerinduan

dan

harap

Von

Jesu

Händen

zu

empfangen.

dari

Yesus punya

tangan

untuk

menerima.

{dengan kerinduan dan harap untuk menerima hak waris keselamatanku dari tangan Yesus.}

Wie

wohl

wird

mir

geschehn,

Betapa

baik

(itu) akan

bagiku

berlangsung,

Wenn

ich

den

Port

der

Ruhe

werde

sehn:

kala

aku

itu

pelabuhan

-

damai

akan

melihat:

{kala aku akan melihat pelabuhan damai itu:}

Da

leg

ich

den

Kummer

auf

einmal

ins

Grab,

Di sana

meletakkan

aku

(segala)

kekuatiran

dalam

seketika

ke dalam

kubur,

{Di sana dalam seketika aku meletakkan segala kekuatiran ke dalam kubur,}

Da

wischt

mir

die

Tränen

mein

Heiland

selbst

ab.

di sana

menghapuskan

bagiku

-

airmata

aku punya

Juruselamat

sendiri

-.

{di sana Juruselamatku sendiri menghapuskan airmataku.}

 

5. Chorale

Komm,

o

Tod,

du

Schlafes

Bruder,

Datanglah,

oh

kematian,

engkau

tidur punya

saudara,

{Datanglah oh kematian, wahai engkau saudara dari tidur,}

Komm

und

führe

mich

nur

fort;

datanglah

dan

tuntunlah

diriku

semata

makin jauh;

Löse

meines

Schiff~

leins

Ruder,

Kendorkan

aku punya

kapal

-kecil

kemudi,

{Kendorkanlah kemudi kapal-kecilku,}

Bringe

mich

an

sichern

Port.

bawalah

diriku

ke

yang aman

pelabuhan.

{bawalah diriku ke pelabuhan yang aman.}

Es mag,

wer

da

will,

dich

scheuen,

(Biar saja)

siapa (yang)

di situ

ingin,

dirimu

menghindari,

{Biarkan saja siapapun itu yang karena takut ingin menghindarimu,}

Du

kannst

mich

vielmehr

erfreuen;

engkau

bisa

diriku

sebaliknya

menggembirakan;

{sebaliknya, engkau bisa menggembirakan diriku;}

Denn

durch

dich

komm

ich

herein

Sebab

melalui

dirimu

datang

aku

ke dalam

Zu

dem

schönsten

Jesu~

lein.

(menemui)

itu

yang elok

Yesus

-kecil.

{menemui Yesus-kecil yang elok itu.}

Indonesian Translation by Rianto Pardede (July 2006)
Contributed by Rianto Pardede (July 2006)

Cantata BWV 56: Ich will den Kreuzstab gerne tragen for 19th Sunday after Trinity (1726)
Details | Complete Recordings : 1900-1949 | 1950-1959 | 1960-1969 | 1970-1979 | 1980-1989 | 1990-1999 | 2000-2009 | 2010-2019 | 2020-2029 | Recordings of Individual Movements
Discussions: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4 | Part 5
Articles: Program Notes to Ich will den Kreuzstab gerne tragen, BWV 56 [S. Burton] | BWV 56 “Ich will den Xstab gerne tragen” - An Attempt to Trace the Symbols and Other Poetic Expressions in the Libretto Back to Their Original Sources [T. Braatz]

BWV 56 Text: German-1 | German-2 | German-6 | German-7 | NBA Text
Translations: English-1 | English-3I | English-3P | English-6 | English-10 | English-13 | English-14
Catalan-1 | Chinese-2 | Dutch-0 | Dutch-1 | Dutch-4 | Dutch-6 | French-4 | French-5 | French-6 | Hebrew-2 | Hebrew-3 | Hungarian-1 | Hungarian-2 | Indonesian-1 | Italian-2 | Japanese-6 | Norwegian-1 | Polish-1 | Romanian-1 | Russian-1 | Russian-3 | Spanish-2 | Spanish-7 | Spanish/English-8
Emblemata: BWV 56/1
Chorale Text: Du, o schönes Weltgebäude [BWV 56/5]

Indonesian Translations in Word-for-Word Format: Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event | Note on Indonesian Translations


Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4




 

Back to the Top


Last update: Thursday, September 22, 2022 03:31