|
Cantata BWV 154
Mein liebster Jesus ist verloren
Italian Translation
Cantata BWV 154 - Il mio amato Gesù è perduto |
Occasione: Prima domenica dopo l'Epifania |
|
Original German Text |
|
Italian Translation |
1 |
Aria T |
1 |
Ària [Tenore] |
|
Violino I/II, Viola, Continuo |
|
|
|
Mein liebster Jesus ist verloren:
O Wort, das mir Verzweiflung bringt,
O Schwert, das durch die Seele dringt,
O Donnerwort in meinen Ohren. |
|
Il mio amato Gesù è perduto:
o parola che mi spinge alla disperazione,
o spada che mi trapassa l'anima,
o parola folgorante nelle mie orecchie. |
|
|
|
|
2 |
Recitativo T |
2 |
Recitativo [Tenor] |
|
Continuo |
|
|
|
Wo treff ich meinen Jesum an,
Wer zeiget mir die Bahn,
Wo meiner Seele brünstiges Verlangen,
Mein Heiland, hingegangen?
Kein Unglück kann mich so empfindlich rühren,
Als wenn ich Jesum soll verlieren. |
|
Dove troverò il mio Gesù,
che mi mostrerà il sentiero
su cui l'ardente desiderio della mia anima
si è incamminato, o mio Salvatore?
Nessuna sventura può colpirmi
più profondamente della perdita di Gesù. |
|
|
|
|
3 |
Choral |
3 |
Corale [S, C, T, B] |
|
Oboe d'amore I/II e Violino I col Soprano, Violino II coll'Alto, Viola col Tenore, Continuo |
|
Jesu, mein Hort und Erretter,
Jesu, meine Zuversicht,
Jesu, starker Schlangentreter,
Jesu, meines Lebens Licht!
Wie verlanget meinem Herzen,
Jesulein, nach dir mit Schmerzen!
Komm, ach komm, ich warte dein,
Komm, o liebstes Jesulein! |
|
Gesù, mio tesoro e redentore,
Gesù, mia fiducia,
Gesù, potere che calpesta il serpente,
Gesù, luce della mia vita!
Con quanta ansia il mio cuore
ti desidera, piccolo Gesù!
Vieni, vieni, io ti aspetto,
vieni, mio caro piccolo Gesù! |
|
|
|
|
4 |
Aria A |
4 |
Ària [Contralto] |
|
Oboe d'amore I/II, Violino I/II e Viola all' unisono, Cembalo |
|
|
|
Jesu, lass dich finden,
Laß doch meine Sünden
Keine dicke Wolken sein,
Wo du dich zum Schrecken
Willst für mich verstecken,
Stelle dich bald wieder ein! |
|
Gesù, lasciati trovare,
non lasciare che i miei peccati
siano nuvole dense
dove, con mio terrore,
tu potresti nasconderti a me,
torna presto a rivelarti! |
|
|
|
|
5 |
Arioso B |
5 |
Arioso [Basso] |
|
Continuo |
|
|
|
Wisset ihr nicht, dass ich sein muss in dem,
das meines Vaters ist ? |
|
Non sapevate che io devo occuparmi
delle cose del Padre mio? (Lc 2,49) |
|
|
|
|
6 |
Recitativo T |
6 |
Recitativo [Tenore] |
|
Continuo |
|
|
|
Dies ist die Stimme meines Freundes,
Gott Lob und Dank!
Mein Jesu, mein getreuer Hort,
Läßt durch sein Wort
Sich wieder tröstlich hören;
Ich war vor Schmerzen krank,
Der Jammer wollte mir das Mark
In Beinen fast verzehren;
Nun aber wird mein Glaube wieder stark,
Nun bin ich höchst erfreut;
Denn ich erblicke meiner Seele Wonne,
Den Heiland, meine Sonne,
Der nach betrübter Trauernacht
Durch seinen Glanz mein Herze fröhlich macht.
Auf, Seele, mache dich bereit!
Du musst zu ihm
In seines Vaters Haus, hin in den Tempel ziehn;
Da lässt er sich in seinem Wort erblicken,
Da will er dich im Sakrament erquicken;
Doch, willst du würdiglich sein Fleisch und Blut genießen,
So musst du Jesum auch in Buß und Glauben küssen. |
|
E' la voce del mio amico,
lode e grazie a Dio!
Il mio Gesù, il mio caro tesoro,
per mezzo della sua confortante parola
mi consente di udirlo di nuovo;
mi sentivo male,
il dolore avrebbe quasi consumato
il midollo nelle mie ossa;
eppure ora la mia fede torna ad essere forte,
ora provo la massima felicità,
poiché sento l'estasi della mia anima;
il mio Salvatore, il mio sole
dopo la sofferta notte della tristezza
con il suo splendore fa gioire il mio cuore.
Forza, anima, preparati!
Devi andare da lui,
nella casa del Padre, nel suo tempio;
là è visibile nella sua Parola,
là ti rinfrescherà nel Sacramento; ma se vuoi
cibarti degnamente della sua carne e del suo sangue,
devi baciare Gesù con pentimento e fede. |
|
|
|
|
7 |
Aria (Duetto) A T |
7 |
Ària (Duetto) [Contralto, Tenore] |
|
Oboe d'amore I e Violino I all' unisono, Oboe d'amore II e Violino II all' unisono, Viola, Continuo |
|
Wohl mir, Jesus ist gefunden,
Nun bin ich nicht mehr betrübt.
Der, den meine Seele liebt,
Zeigt sich mir zur frohen Stunden.
Ich will dich, mein Jesu, nun nimmermehr lassen,
Ich will dich im Glauben beständig umfassen. |
|
Che gioia, Gesù è stato trovato,
ora non sono più triste.
L'amato dalla mia anima
si rivela a me in questo momento di gioia.
Mio Gesù, non ti abbandonerò mai più,
ti abbraccerò stabilmente nella fede. |
|
|
|
|
8 |
Choral |
8 |
Corale [S, C, T, B] |
|
Oboe d'amore I/II e Violino I col Soprano, Violino II coll'Alto, Viola col Tenore, Continuo |
|
Meinen Jesum lass ich nicht,
Geh ihm ewig an der Seiten;
Christus lässt mich für und für
Zu den Lebensbächlein leiten.
Selig, wer mit mir so spricht:
Meinen Jesum lass ich nicht. |
|
Non lascerò andare il mio Gesù,
camminerò sempre al suo fianco;
Cristo mi guiderà per sempre
alle sorgenti della vita.
Benedetto chi ripete con me:
non lascerò andare il mio Gesù. |
|
|
|
|
-- |
Traduzione: Emanuele Antonacci |
Contributed by Emanuele Antonacci (January 2011) |
|
|