|
Cantata BWV 154
Mein liebster Jesus ist verloren
Hebrew Translation
קנטטה 154 - ישוע היקר שלי אבד |
|
ארוע: יום ראשון, ה- 1 אחרי יום אפיפאנס |
|
|
Original German Text |
תרגום לעברית |
|
1 |
Aria T |
אריה [טנור |
1 |
|
Violino I/II, Viola, Continuo |
|
|
|
Mein liebster Jesus ist verloren:
O Wort, das mir Verzweiflung bringt,
O Schwert, das durch die Seele dringt,
O Donnerwort in meinen Ohren. |
:ישוע היקר שלי אבד
,הו מילים המביאות אותי לידי ייאוש
,הו חרב המפלחת את נשמתי
.הו מילות רעם באזני |
|
|
|
|
|
2 |
Recitativo T |
[רצ'יטטיב [טנור |
2 |
|
Continuo |
|
|
|
Wo treff ich meinen Jesum an,
Wer zeiget mir die Bahn,
Wo meiner Seele brünstiges Verlangen,
Mein Heiland, hingegangen?
Kein Unglück kann mich so empfindlich rühren,
Als wenn ich Jesum soll verlieren. |
,היכן אמצא את ישוע שלי
,מי יראה לי הנתיב
,שבו תשוקת נשמתי העזה
?מושיעי נסע
שום רוע-מזל לא ישפיע עלי כה קשות
.כמו איבוד ישוע שלי |
|
|
|
|
|
3 |
Choral |
[מקהלה [ס, א, ט, ב |
3 |
|
Oboe d'amore I/II e Violino I col Soprano, Violino II coll'Alto, Viola col Tenore, Continuo |
|
Jesu, mein Hort und Erretter,
Jesu, meine Zuversicht,
Jesu, starker Schlangentreter,
Jesu, meines Lebens Licht!
Wie verlanget meinem Herzen,
Jesulein, nach dir mit Schmerzen!
Komm, ach komm, ich warte dein,
Komm, o liebstes Jesulein! |
,ישוע, מפלטי וגואלי
,ישוע, מבטחי
,ישוע, קוטל-נחשים אדיר
!ישוע, מאור חיי
,איך עורג אליך לבי
,ישוע הקטן, אליך אשתוקק
,בוא, אה בוא, אחכה לך
!בוא ישוע הקטן היקר |
|
|
|
|
|
4 |
Aria A |
[אריה [אלט |
4 |
|
Oboe d'amore I/II, Violino I/II e Viola all' unisono, Cembalo |
|
|
|
Jesu, lass dich finden,
Laß doch meine Sünden
Keine dicke Wolken sein,
Wo du dich zum Schrecken
Willst für mich verstecken,
Stelle dich bald wieder ein! |
,ישוע, תן לי ואמצאך
אל נא תתן לחטאי
,להיות לחשרת עננים
כאשר אתה, לאימתי
,תחביא עצמך ממני
!גלה עצמך במהרה שוב |
|
|
|
|
|
5 |
Arioso B |
[אריוזו [באס |
5 |
|
Continuo |
|
|
|
Wisset ihr nicht, dass ich sein muss in dem, das meines Vaters ist ? |
האם לא ידעתם כי עלי להיות באשר לאבי? 1 |
|
|
|
|
|
6 |
Recitativo T |
[רצ'יטטיב [טנור |
6 |
|
Continuo |
|
|
|
Dies ist die Stimme meines Freundes,
Gott Lob und Dank!
Mein Jesu, mein getreuer Hort,
Läßt durch sein Wort
Sich wieder tröstlich hören;
Ich war vor Schmerzen krank,
Der Jammer wollte mir das Mark
In Beinen fast verzehren;
Nun aber wird mein Glaube wieder stark,
Nun bin ich höchst erfreut;
Denn ich erblicke meiner Seele Wonne,
Den Heiland, meine Sonne,
Der nach betrübter Trauernacht
Durch seinen Glanz mein Herze fröhlich macht.
Auf, Seele, mache dich bereit!
Du musst zu ihm
In seines Vaters Haus, hin in den Tempel ziehn;
Da lässt er sich in seinem Wort erblicken,
Da will er dich im Sakrament erquicken;
Doch, willst du würdiglich sein Fleisch und Blut genießen,
So musst du Jesum auch in Buß und Glauben küssen. |
,זהו קול חברי
!הלל והודה לאלהים
,ישוע שלי, מפלטי הנאמן
במילתו המנחמת
;הציג עצמו שוב הפעם
,הייתי חולה מכאב
צער שבקש להשמיד
;את תמציתי קיומי
,עתה, אם כך, אמונתי שוב מתחזקת
;כעת מלא אני בשמחה
,כי מחזיק אני בעונג נשמתי
,מושיעי, השמש שלי
אשר לאחר ליל עצוב של קינה
.משמח את לבי בזוהרו
!קומי, נשמה, התכונני
עליך ללכת אליו
;לבית אביו, למקדשו
,שם יגלה עצמו בדברו
;שם יחזירך לאיתנך בטקס הפולחן
,רק אם תטעמי כראוי את בשרו ודמו
.עליך לנשק את ישוע בחרטה ובאמונה |
|
|
|
|
|
7 |
Aria (Duetto) A T |
[אריה (דואט) [אלט, טנור |
7 |
|
Oboe d'amore I e Violino I all' unisono, Oboe d'amore II e Violino II all' unisono, Viola, Continuo |
|
Wohl mir, Jesus ist gefunden,
Nun bin ich nicht mehr betrübt.
Der, den meine Seele liebt,
Zeigt sich mir zur frohen Stunden.
Ich will dich, mein Jesu, nun nimmermehr lassen,
Ich will dich im Glauben beständig umfassen. |
,אשרי, ישוע נמצא
.עתה לא עוד אתעצב
,הוא, אשר נפשי תאהב
.הופיע לפני בשעת האושר
,לעולם לא עוד אעזבך, ישוע שלי
.באמונה תמיד אחבקך |
|
|
|
|
|
8 |
Choral |
[כורל [ס, א, ט, ב |
8 |
|
Oboe d'amore I/II e Violino I col Soprano, Violino II coll'Alto, Viola col Tenore, Continuo |
|
Meinen Jesum lass ich nicht,
Geh ihm ewig an der Seiten;
Christus lässt mich für und für
Zu den Lebensbächlein leiten.
Selig, wer mit mir so spricht:
Meinen Jesum lass ich nicht. |
,את ישוע שלי לא אעזוב
;אלך לעד לצדו
כריסטוס ינחני תמיד
.למעיינות החיים
:יבורך מי שאומר עמי
.את ישוע שלי לא אעזוב |
|
|
|
|
|
|
Hebrew Translation by Aryeh Oron (July 2002) |
(תרגם לעברית: אריה אורון (יולי 2002 |
-- |
לוקס, פרק ב', 49 |
1 |
Contributed by Aryeh Oron (July 2002) |
|
|