Cantata BWV 106
Gottes Zeit ist die allerbeste Zeit (Actus Tragicus)
Nederlandse vertaling [Dutch Translation]
Cantate BWV 106 - Gods tijd is de allerbeste tijd |
Gebeurtenis: Rouwplechtigheid |
Originele Duitse tekst [Original German Text] |
Nederlandse vertaling [Dutch Translation] |
1. Sonatina |
1. Sonatina |
Flauto I/II, Viola da gamba I/II, Continuo |
|
2a. Coro |
2a. Koor |
Flauto I/II, Viola da gamba I/II, Continuo |
Gottes Zeit ist die allerbeste Zeit.
In ihm leben, weben und sind wir, solange er will.
In ihm sterben wir zur rechten Zeit, wenn er will. |
Gods tijd is de allerbeste tijd.
In hem leven, bewegen en zijn wij, zolang hij wil.
In hem sterven wij te rechter tijd, wanneer hij wil. |
|
2b. Arioso T |
2b. Arioso (T) |
Flauto I/II, Viola da gamba I/II, Continuo |
Ach, Herr, lehre uns bedenken, daß wir sterben müssen, auf daß wir klug werden. |
Ach, Heer, leer ons beseffen, dat wij moeten sterven, opdat wij wijs worden. |
|
2c. Aria B |
2c. Arioso (B) |
Flauto I/II, Viola da gamba I/II, Continuo |
Bestelle dein Haus; denn du wirst sterben und nicht lebendig bleiben. |
"Stel orde op zaken; want je zult sterven en niet in leven blijven." |
|
2d. Coro |
2d. Koor |
Flauto I/II, Viola da gamba I/II, Continuo |
Coro:
Es ist der alte Bund: Mensch, du mußt sterben! |
Koor:
Het is het oude verbond: mens, je moet sterven! |
Sopran:
Ja, komm, Herr Jesu, komm! |
S:
Ja, kom, Heer Jezus, kom! |
|
3a. Aria A |
3a. Aria (A) |
Viola da gamba I/II, Continuo |
In deine Hände befehl ich meinen Geist; du hast mich erlöset, Herr, du getreuer Gott. |
In uw handen beveel ik mijn geest; gij hebt mij verlost, Heer, trouwe God. |
|
3b. Arioso B e Choral A |
3b. Arioso (B) en Koraal (A) |
Viola da gamba I/II, Continuo |
Bass:
Heute wirst du mit mir im Paradies sein. |
B:
Heden zult gij met mij in het paradijs zijn. |
Alt:
Mit Fried und Freud ich fahr dahin
In Gottes Willen,
Getrost ist mir mein Herz und Sinn,
Sanft und stille.
Wie Gott mir verheißen hat:
Der Tod ist mein Schlaf geworden. |
A:
In vrede en met vreugde ga ik heen
naar Gods wil,
mijn hart en zinnen zijn getroost,
zacht en stil.
Zoals God mij heeft beloofd:
de dood is mij een slaap geworden. |
|
4. Coro |
4a. Koor |
Flauto I/II, Viola da gamba I/II, Continuo |
Glorie, Lob, Ehr und Herrlichkeit
Sei dir, Gott Vater und Sohn bereit,
Dem heilgen Geist mit Namen!
Die göttlich Kraft
Mach uns sieghaft
Durch Jesum Christum, Amen. |
Glorie, lof, eer en heerlijkheid
zij u, God de Vader en de Zoon gebracht,
en ook de heilige Geest!
Moge de goddelijke kracht
ons doen triomferen
door Jezus Christus. Amen. |
|
|
Nederlandse vertaling: Jaap van der Laan |
Contributed by Eduard van Hengel (August 2019) |