BWV 106: Gottes Zeit ist die aller beste Zeit (Actus Tragicus) |
BWV 106: Herrens tid er den aller beste tid. (Actus Tragicus) |
|
Begravelseskantate |
|
|
1. Sonatina |
1. Sonatina |
|
|
2 A. Kor: Gottes Zeit ist die aller beste Zeit |
2a. Kor: |
Gottes Zeit ist die aller beste Zeit.
«In ihm leben, weben und sind wir», solange er will. In ihm sterben wir zur rechten Zeit, wenn er will. |
Herrens tid er den aller beste tid.
”Det er i ham vi lever, beveger oss og er til” så lenge han vil. I ham dør vi, òg, i rette tid, når han vil. |
2 B. tenor: Ach Herr, lehre uns |
2b. Tenor: |
Ach Herr, lehre uns bedenken, dass wir sterben
müssen , auf dass wir klug werden. |
”Gud, lær oss å telle våre dager så vi kan få visdom i hjertet!” |
2 C. Bass: Bestelle dein Haus |
2c. Bass: |
Bestelle dein Haus; denn du wirst sterben
und nicht lebendig bleiben! |
”Få orden på ditt hus, for du skal dø og ikke leve lenger.” |
2 D: Kor: Es ist der alte Bund |
2d. Kor: |
Es ist der alte Bund: Mensch, du musst sterben!
Sopran: Ja, komm, Herr Jesu! |
Det er den gamle pakt: husk, du skal dø! Ja, kom, vår Herre, kom! |
|
|
3 A: alt: In deine Hände |
3a. Alt: |
In deine Hände befehl ich meinen Geist; du hast mich erlöset, Herr, du treuer Gott. |
I dine hender overgir jeg min ånd, du er min forløser, Gud, du trofaste Gud. |
3 B. alt, bass: |
3b. Alt, bass: |
Bass: Heute wirst du mit mir im Paradis sein.
Alt: Mit Fried und Freud ich fahr dahin
in Gottes Willen,
getrost ist mir mein Herz und Sinn,
sanft und stille.
Wie Gott mir verheissen hat:
der Tod ist mein Schlaf worden. |
I dag skal du være med meg i paradis. Med fred og glede går jeg bort, som Herren ville. Mitt hjerte slår ved dødens port jevnt og stille, for Guds løfte står ved makt: en slummer er den siste akt. |
|
|
4. Koral: Glorie, lob, Ehr |
4. Koral: |
Glorie, Lob, Ehr und Herrlichkeit
sei dir, Gott Vater und Sohne bereit’, dem Heilgen Geist mit Namen! Die göttlich Kraft macht uns sieghaft durch Jesum Christum, amen. |
Ære, lov, pris og herlighet skal være Gud og hans Sønn beredt og Helligånd til sammen. Hans guddomsord gir kraft på jord ved Jesus Kristus, amen. |
|
|
|
Norsk tekst: Ragnar Grøm 1999, og bearbeidet 2015 av Grøm / Johann Grip |
Contributed by Alf van der Hagen, Oslo, Norway (September 2017) |