Cantata BWV 158
Der Friede sei mit dir
Indonesian Translation in Word-for-Word Format
Kantata BWV 158 - Damai sejahtera bagimu
Event: (i) Paskah III (ii) Pentahiran Maria / Penyerahan Yesus ke Bait Allah
1. Bass Recitative
(Lukas 24:36, Yohanes 14:27, Ibrani 9:15, Galatia 3:10, Yohanes 12:31, 1 Korintus 5:7, Wahyu 12:12)
Der |
Friede |
sei |
mit |
dir, |
- |
Damai sejahtera |
adanya |
(bagi) |
-mu, |
{Damai sejahtera bagimu,} |
Du |
ängstliches |
Gewissen! |
kamu |
yang galau |
nurani! |
{wahai kamu hati nurani yang galau!} |
Dein |
Mittler |
stehet |
hier, |
Kamu punya |
Pengantara |
berdiri |
di sini, |
{Pengantara-mu sudah berdiri di sini,} |
Der |
hat |
dein |
Schulden~ |
buch |
Ia |
telah |
kamu punya |
~hutang |
buku |
Und |
des |
Gesetzes |
Fluch |
dan |
itu |
hukum Taurat punya |
kutuk |
Verglichen |
und |
zerissen. |
melunasi |
dan |
merobek. |
{Ia telah melunasi dan merobek buku-hutangmu dan kutukan dari hukum Taurat.} |
Der |
Friede |
sei |
mit |
dir, |
- |
Damai sejahtera |
adanya |
(bagi) |
-mu, |
{Damai sejahtera bagimu, wahai hatiku,} |
Der |
Fürste |
dieser |
Welt, |
itu |
pangeran |
dari ini |
dunia, |
Der |
deiner |
Seele |
nachgestellt, |
yang |
kamu punya |
jiwa |
diam mengintai, |
{pangeran dari dunia ini -- yang diam-diam mengintai jiwamu,} |
Ist |
durch |
des |
Lammes |
Blut |
bezwungen |
und |
gefällt. |
sudah |
melalui |
sang |
Domba punya |
darah |
ditaklukkan |
dan |
dijatuhkan. |
{sudah ditaklukkan dan dijatuhkan melalui darah sang Domba.} |
Mein |
Herz, |
was |
bist |
du |
so |
betrübt, |
Aku punya |
hati, |
mengapa |
- |
kamu |
begitu |
bersedih, |
{Wahai hatiku, mengapa kamu begitu bersedih,} |
Da |
dich |
doch |
Gott |
durch |
Christum |
liebt? |
sebab |
dirimu |
sesungguhnya |
Allah |
melalui |
Kristus |
mengasihi? |
{padahal sesungguhnya Allah mengasihi dirimu melalui Kristus?} |
Er |
selber |
spricht |
zu |
mir: |
Ia |
sendiri |
berkata |
kepada |
aku: |
Der |
Friede |
sei |
mit |
dir! |
- |
Damai sejahtera |
adanya |
(bagi) |
-mu! |
{Damai sejahtera bagimu!} |
2. Bass Aria & Soprano Chorale
(Mazmur 76:3)
Welt, |
ade, |
ich |
bin |
dein |
müde, |
Dunia, |
selamat tinggal, |
aku |
(merasa) |
akanmu |
lelah, |
{Selamat tinggal, wahai dunia, aku merasa lelah akan dirimu,} |
Salems |
Hütten |
steh'n |
mir |
an, |
Salem punya |
pondokan |
mencukupi |
buatku |
-, |
{pondokan-pondokan di Salem sudah mencukupi buatku,} |
Welt, |
ade, |
ich |
bin |
dein |
müde, |
dunia, |
selamat tinggal, |
aku |
(merasa) |
akanmu |
lelah, |
{selamat tinggal, wahai dunia, aku merasa lelah akan dirimu,} |
Ich |
will |
nach |
dem |
Himmel |
zu, |
aku |
berkehendak |
ke |
- |
surga |
menuju, |
{aku berkehendak pergi tuju surga,} |
Wo |
ich |
Gott |
in |
Ruh |
und |
Friede |
di mana |
aku |
Allah |
dalam |
ketenteraman |
dan |
kedamaian |
Ewig |
selig |
schauen |
kann. |
selamanya |
berbahagia |
memandang |
bisa. |
{di mana aku bisa berbahagia selamanya memandang Allah dalam ketenteraman dan kedamaian.} |
Da |
wird |
sein |
der |
rechte |
Friede |
Di situ |
akan |
ada |
itu |
yang sejati |
kedamaian |
{Di surga itu akan ada kedamaian yang sejati} |
Und |
die |
ewig |
stolze |
Ruh. |
dan |
- |
yang abadi |
yang membanggakan |
ketenteraman. |
{dan ketenteraman abadi yang membanggakan.} |
Da |
bleib |
ich, |
da |
hab |
ich |
Vergnügen |
zu |
wohnen, |
Di situ |
menetap |
aku, |
di sana |
memiliki |
aku |
kesenangan |
untuk |
berdiam, |
{Di surga itu aku menetap, di sana aku senang berdiam,} |
Welt, |
bei |
dir |
ist |
Krieg |
und |
Streit, |
dunia, |
bersama |
-mu |
ada |
peperangan |
dan |
perselisihan, |
Nichts |
denn |
lauter |
Eitelkeit; |
tiada yang lain |
kecuali |
yang luar biasa |
kesia-siaan; |
{dan tiada yang lain kecuali kesia-siaan yang luar biasa;} |
Da |
prang |
ich |
gezieret |
mit |
himmlischen |
Kronen. |
Di situ |
bermegah |
aku |
berhiaskan |
- |
yang surgawi |
mahkota. |
{Di surga itu aku bermegah berhiaskan mahkota yang surgawi.} |
In |
dem |
Himmel |
alle~ |
zeit |
Di |
- |
surga |
sepanjang |
-masa |
Friede, |
Freud |
und |
Seligkeit. |
(ada) damai, |
sukacita |
dan |
bahagia. |
3. Bass Recitative & Arioso
(Matius 5:9, Lukas 2:29)
Nun, |
Herr, |
regiere |
meinen |
Sinn, |
Saat ini, |
Tuhan, |
kuasailah |
aku punya |
pikiran, |
{Saat ini, oh Tuhan, kuasailah pikiranku,} |
Damit |
ich |
auf |
der |
Welt, |
supaya |
aku |
di |
ini |
dunia, |
{supaya aku di dunia ini,} |
So |
lang |
es |
dir, |
mich |
hier |
zu |
lassen, |
noch |
gefällt, |
se |
-lama |
itu |
bagi-Mu, |
diriku |
di sini |
untuk |
membiarkan, |
masih |
berkenan, |
{-- selama itu masih berkenan bagi-Mu untuk membiarkan diriku di sini --} |
Ein |
Kind |
des |
Friedens |
bin, |
seorang |
anak |
dari |
kedamaian |
menjadi, |
{menjadi seorang anak damai,} |
Und |
laß |
mich |
zu |
dir |
aus |
meinen |
Leiden |
dan |
izinkan |
diriku |
menuju |
-Mu |
keluar dari |
aku punya |
siksa derita |
Wie |
Simeon |
in |
Frieden |
scheiden! |
sebagaimana |
Simeon |
dalam |
damai |
berpulang! |
{dan izinkanlah diriku keluar dari siksa deritaku, seperti Simeon dalam damai berpulang menuju diri-Mu!} |
Da |
bleib |
ich, |
da |
hab |
ich |
Vergnügen |
zu |
wohnen, |
Di sana |
menetap |
aku, |
di sana |
memiliki |
aku |
kesenangan |
untuk |
berdiam, |
{Di sana aku menetap, di sana aku senang berdiam,} |
Da |
prang |
ich |
gezieret |
mit |
himmlischen |
Kronen. |
di sana |
bermegah |
aku |
berhiaskan |
- |
yang surgawi |
mahkota. |
{di sana aku bermegah berhiaskan mahkota yang surgawi.} |
4. Chorale
Hier |
ist |
das |
rechte |
Oster |
lamm, |
Di sini |
ada |
- |
yang tepat |
Paskah |
Domba, |
{Inilah Domba Paskah yang layak,} |
Davon |
Gott |
hat |
geboten, |
seperti |
Allah |
telah |
perintahkan, |
Das |
ist |
hoch |
an |
des |
Kreuzes |
Stamm |
(Ia) |
sudah |
tinggi |
di |
- |
salib |
tiang |
In |
heißer |
Lieb |
gebraten, |
dalam |
panasnya |
cinta |
terpanggang, |
{Ia sudah terpanggang tinggi di tiang salib dalam panasnya cinta,} |
Das |
Blut |
zeichnet |
unsre |
Tür, |
itu |
darah(Nya) |
tandai |
kita punya |
pintu rumah, |
Das |
hält |
der |
Glaub |
dem |
Tode |
für, |
(darah itu) |
(mengedepankan) |
- |
iman |
kepada |
maut |
-, |
{iman kita mengedepankan darah itu kepada maut yang mendekat,} |
Der |
Würger |
kann |
uns |
nicht |
mehr |
schaden. |
(itu) |
perusak |
mampu |
kita |
tidak |
lagi |
mencederai. |
{sehingga perusak itu tidak mampu lagi mencederai kita.} |
Indonesian Translation by Rianto Pardede (August 2006)
Contributed by Rianto Pardede (August 2006) |
|