Cantata BWV 104
Du Hirte Israel, höre
English Translation in Interlinear Format
Cantata BWV 104 - You shepherd of Israel, listen |
Event: Misericordias Domini [2nd Sunday after Easter]
Readings: Epistle: 1 Peter 2: 21-25; Gospel: John 10: 12-16
Text: Psalm 80: 1 (Mvt. 1); Cornelius Becker (Mvt. 6); Anon (Mvts. 2-5) [Wustmann & Neumann suggest Christian Weiss, Sr.]
Chorale Text: Der Herr ist mein getreuer Hirt |
Biblical quotations in green font , chorales in purple |
1 |
Chorus [S, A, T, B] |
|
Oboe d'amore I/II, Taille, Violino I/II, Viola, Continuo |
|
Du Hirte Israel, höre der du Joseph hütest wie der Schafe,
You Shepherd of Israel , listen, you who watch over Joseph like sheep,
erscheine, der du sitzest über Cherubim.
Appear, you who are seated above the cherubim. |
|
|
2 |
Recitative [Tenor] |
|
Continuo |
|
Der höchste Hirte sorgt vor mich,
The highest Shepherd takes care of me,
Was nützen meine Sorgen?
What use are my cares?
Es wird ja alle Morgen
Indeed every morning.
Des Hirten Güte neu.
the kindness of the shepherd is new
Mein Herz, so fasse dich,
My heart, compose yourself,
Gott ist getreu.
God is faithful. |
|
|
3 |
Aria [Tenor] |
|
Oboe d'amore I/II, Continuo |
|
Verbirgt mein Hirte sich zu lange,
If my Shepherd stays hidden too long
Macht mir die Wüste allzu bange,
And the wilderness makes me too fearful,
Mein schwacher Schritt eilt dennoch fort.
My weak steps still hurry forward
Mein Mund schreit nach dir,
my mouth cries to you,
Und du, mein Hirte, wirkst in mir
and you, my Shepherd , bring about in me
Ein gläubig Abba durch dein Wort.
A faithful Abba through your word. |
|
|
4 |
Recitative [Bass] |
|
Oboe I/II, Taille, Continuo |
|
Ja, dieses Wort ist meiner Seelen Speise,
Yes, this word is the food of my soul,
Ein Labsal meiner Brust,
a refreshment for my breast,
Die Weide, die ich meine Lust,
the pasture, that I call my delight
Des Himmels Vorschmack, ja mein alles heiße.
a foretaste of heaven, indeed my all.
Ach! sammle nur, o guter Hirte,
Ah ! Gather together now, O good Shepherd,
Uns Arme und Verirrte;
us who are poor and gone astray;
Ach laß den Weg nur bald geendet sein
Ah let our path soon be ended
Und führe uns in deinen Schafstall ein!
And lead us into your sheepfold! |
|
|
5 |
Aria[Bass] |
|
Oboe d'amore I e Violino I all' unisono, Violino II, Viola, Continuo |
|
Beglückte Herde, Jesu Schafe,
Happy flock, Jesus' sheep.
Die Welt ist euch ein Himmelreich.
The world is for you a heavenly kingdom.
Hier schmeckt ihr Jesu Güte schon
Here you already taste the goodness of Jesus
Und hoffet noch des Glaubens Lohn
and hope for the reward of faith
Nach einem sanften Todesschlafe.
after a sweet sleep in death. |
|
|
6 |
Chorale [S,A, T, B] |
|
Oboe d'amore I e Violino I col Soprano, Oboe d'amore II e Violino II coll'Alto, Taille e Viola col Tenore, Continuo |
|
Der Herr ist mein getreuer Hirt,
The Lord is my faithful shepherd
dem ich mich ganz vertraue,
to whom I entrust myself completely
Zu Weid er mich, sein Schäflein, führt,
He leads me, his little sheep, to pasture
Auf schöner grünen Aue,
in beautiful green meadows,
Zum frischen Wasser leit' er mich,
he guides me to fresh water
Mein Seel zu laben kräftliglich
to revive my soul mightily
Durchs selig Wort der Gnaden.
through his blessed word of grace. |
-- |
This Translation in Parallel Format |
English Translation by Francis Browne (August 2008)
Contributed by Francis Browne (August 2008) |