BWV 104: Du Hirte Israel |
BWV 104: Du Israels hyrde |
|
3. søndag i påsketiden |
|
|
1. Kor: Du Hirte Israel, höre |
1. Kor: |
Du Hirte Israel, höre, der du Joseph hütest wie der Schafe, erscheine, der du sitzest über Cherubim. |
Du Israels hyrde, hør oss, du som fører
Josef som en hjord, skinn klart, du som
troner over kjerubene. |
|
|
2. Resitativ tenor: Der höchste Hirte sorgst |
2. Resitativ tenor: |
Der höchste Hirte sorgt vor mich, was nützen meine Sorgen? Es wird ja alle Morgen des Hirtens Güte neu. Mein Herz, so fasse dich,
Gott ist getreu. |
Den gode hyrde vokter meg,
hva nytte har vel sorgen?
Jeg nyter jo hver morgen
min hyrdes omsorg god.
Min sjel, forferdes ei,
min Gud er tro. |
|
|
3. Arie tenor: Verbirgt mein Hirte |
3. Arie tenor: |
Verbirgt mein Hirte sich zu lange,
macht mir die Wüste allzu bange, mein schwacher Schritt eilt dennoch fort. Mein Mund schreit nach dir, und du, mein Hirte, würkst in mir ein gläubig Abba durch dein Wort. |
Om hyrden skjuler seg for lenge,
og ensomheten vil meg stenge,
min gang går fremad dog på jord. Mitt rop når til deg, og du, min hyrde, lærer meg et trøstig Abba ved ditt ord. |
|
|
4. Resitativ bass: Ja dieses Wort ist meiner |
4. Resitativ bass: |
Ja dieses Wort ist meiner Seelen Speise,
ein Labsal meiner Brust,
die Weide, die ich meine Lust,
des Himmels Vorschmack, ja mein Alles heisse.
Ach! sammle nur, o guter Hirte,
uns Arme und Verirrte,
ach lass den Weg nur bald geendet sein
und führe uns in deinen Schafstall ein! |
Ja, dette ord er blitt min sjeleføde, en lindring for mitt bryst, en havn som fyller all min lyst,
en himmelsk forsmak, ja min morgenrøde. Akk, samle nå, du gode hyrde oss arme og fortapte, og la vår vei en salig ende få så vi kan inn i fårestallen gå. |
|
|
5. Arie bass: Beglückte Herde |
5. Arie bass: |
Beglückte Herde, Jesu Schafe,
die Welt ist euch ein Himmelreich.
Hier schmeckt ihr Jesu Güte schon und hoffet noch des Glaubens Lohn nach einem sanften Todesschlafe. |
Velsignet hjord og Jesu skare,
Guds jord for deg er himmerik.
Du smaker nåden fra Guds Sønn og håper siden troens lønn når du fra dødens søvn skal fare. |
|
|
6. Koral: Der Herr ist mein getreuer Hirt |
6. Koral: |
Der Herr ist mein getreuer Hirt,
dem ich mich ganz vertraue,
zur Weid er mich, sein Schäflein, führt auf schöner, grünen Aue, zum frischen Wasser leit er mich, mein Seel zu laben kräftiglich durch selig Wort der Gnaden. |
Vår Herre er min hyrde tro, ved ham min tillit henger, han leder meg til føde god på skjønne, grønne enger, det friske vannet lesker meg, og sjelen min kan styrke seg ved Ord og sakramenter. |
|
|
|
Norsk tekst: Ragnar Grøm 1999/2001 |
Contributed by Alf van der Hagen, Oslo, Norway (September 2017) |