Recordings/Discussions
Background Information
Performer Bios

Poet/Composer Bios

Additional Information

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4


Cantata BWV 65
Sie werden aus Saba alle kommen
Indonesian Translation in Word-for-Word Format
Kantata BWV 65 - Mereka semua akan datang dari Syeba

Event: Epiphanias

1. Chorus
(Yesaya 60:6)

Sie

werden

aus

Saba

alle

kommen,

Gold

und

Weihrauch

Mereka

akan

dari

Syeba

semua

datang,

emas

dan

kemenyan

{Mereka semua akan datang dari Syeba, akan membawa emas dan kemenyan,}

bringen,

und

des

Herren

Lob

verkündigen.

membawa,

dan

(tentang)

TUHAN punya

pujian

memberitakan.

{serta memberitakan perbuatan mahsyur TUHAN.}

 

2. Chorale

Die

Kön'ge

aus

Saba

kamen

dar,

(Para)

raja-raja

dari

Syeba

datang

untuk itu,

Gold,

Weihrauch,

Myrrhen

brachten

sie

dar,

emas,

kemenyan,

mur

membawa

mereka

untuk itu,

{untuk itu mereka membawa emas, kemenyan, mur.}

Alleluja!

Haleluya!

 

3. Bass Recitative
(Matius 2:1-11, Lukas 2:30-32)

Was

dort

Jesaias

vorher~

gesehn,

Apa (yang)

di sana

Yesaya

sebelumnya

(sudah) menyaksikan,

{Apa yang sebelumnya sudah disaksikan oleh nabi Yesaya,}

Das

ist

zu

Betlehem

geschehn.

itu

(telah)

di

Betlehem

terjadi (sekarang).

Hier

stellen

sich

die

Weisen

Di sini

menghadirkan

diri mereka

itu

orang-orang bijak (dari Timur)

Bei

Jesu

Krippen

ein

di samping

Yesus punya

palungan

-

{Orang-orang bijak dari Timur itu menghadirkan diri mereka di sini di samping palungan Yesus}

Und

wollen

ihn

als

ihren

König

preisen.

dan

berniat

diri-Nya

sebagai

mereka punya

raja

memujikan.

{dan berniat memujikan dan menyembah diri-Nya sebagai raja mereka.}

Gold,

Weihrauch,

Myrrhen

sind

Emas,

kemenyan,

mur

adalah

Die

köstlichen

Geschenke,

-

yang berharga

barang pemberian,

{Emas, kemenyan, mur adalah barang-barang pemberian yang berharga,}

Womit

sie

dieses

Jesus~

kind

dengan mana

mereka

ini

~Yesus

bayi

Zu

Betlehem

im

Stall

beehren.

di

Betlehem

di dalam

kandang (domba)

menghormati.

{dengan mana mereka memberi penghormatan bagi bayi Yesus di dalam kandang domba di Betlehem.}

Mein

Jesu,

wenn

ich

itzt

an

meine

Pflicht

gedenke,

Aku punya

Yesus,

jika

aku

sekarang

-

aku punya

kewajiban

memikirkan,

{Oh Yesusku, jika aku memang memperdulikan kewajibanku,}

Muß

ich

mich

auch

zu

deiner

Krippe

kehren

haruslah

aku

diriku

juga

ke arah

Engkau punya

palungan

berpaling

{maka seharusnyalah aku memalingkan diriku juga ke arah palungan-Mu}

Und

gleichfalls

dankbar

sein:

dan

(sebagaimana mereka),

berterimakasih

adanya:

Denn

dieser

Tag

ist

mir

ein

Tag

der

Freuden,

Sebab

ini

hari

adalah

untukku

suatu

hari

-

kebahagiaan,

Da

du,

o

Lebens~

fürst,

ketika

Engkau,

oh

~kehidupan

pangeran,

{ketika Engkau, oh Pangeran kehidupan,}

Das

Licht

der

Heiden

-

terang

bagi

bangsa selain Israel

Und

ihr

Erlöser

wirst.

dan

mereka

penebus

menjadi.

{menjadi terang bagi bangsa-bangsa selain Israel dan menjadi penebus mereka.}

Was

aber

bring

ich

wohl,

du

Himmels~

könig?

Apa (yang),

namun,

membawa

aku

sebaiknya,

Engkau

~surgawi

Raja?

{Namun, apakah sebaiknya yang harus aku bawa bagi Engkau, wahai Raja surgawi?}

Ist

dir

mein

Herze

nicht

zuwenig,

(Jika)

bagi-Mu

aku punya

hati

tidak

terlalu sedikit,

So

nimm

es

gnädig

an,

maka

terimalah

itu

dengan senang hati

-,

Weil

ich

nichts

Edlers

bringen

kann.

sebab

aku

tiada

yang lebih mulia

membawa

mampu.

{sebab aku tiada mampu mempersembahkan yang lebih berharga.}

 

4. Bass Aria
(1 Raja-raja 9:27-28)

Gold

aus

Ophir

ist

zu

schlecht,

Emas

dari

Ofir

adalah

terlalu

sedikit nilainya,

Weg,

nur

weg

mit

eitlen

Gaben,

enyah,

-

enyahlah

bersama

yang hampa

persembahan,

Die

ihr

aus

der

Erde

brecht!

yang

kamu

dari

(perut)

bumi

menambang!

{enyah, enyahlah bersama persembahan-persembahan tak berharga yang kamu tambang dari perut bumi!}

Jesus

will

das

Herze

haben.

Yesus

berkehendak

(kamu punya)

hati

memiliki.

{Yesus berkehendak untuk memiliki hatimu.}

Schenke

dies,

o

Christen~

schar,

Berikanlah

(hatimu) ini,

oh

~kristen

jemaah,

Jesu

zu

dem

neuen

Jahr!

(bagi) Yesus

untuk

ini

yang baru

tahun!

{Oh jemaah kristen, berikanlah hatimu bagi Yesus untuk tahun yang baru ini!}

 

5. Tenor Recitative
(Galatia 5:22-23)

Verschmähe

nicht,

Merendahkan

jangan,

Du,

meiner

Seelen

Licht,

Engkau,

aku punya

milik jiwa

terang,

{Wahai Engkau terang jiwaku, mohon jangan merendahkan}

Mein

Herz,

das

ich

in

Demut

zu

dir

bringe;

aku punya

hati,

yang

aku

dalam

kerendahan hati

kepada

-Mu

membawa;

Es

schließt

ja

solche

Dinge

(Hati) itu

mengandung

sungguh

(semua)

hal-hal

In

sich

zugleich

mit

ein,

di dalam

dirinya sendiri

pada saat yang sama

-

-,

Die

deines

Geistes

Früchte

sein.

yang adalah

milik-Mu

roh punya

buah-buah

(merupakan).

{Sebab pada saat yang sama, dalam diri hati itu sungguh mengandung semua hal-hal yang merupakan buah-buah roh-Mu.}

Des

Glaubens

Gold,

der

Weihrauch

des

Gebets,

-

Iman punya

emas,

-

kemenyan

dari

doa-doa,

Die

Myrrhen

der

Geduld

sind

meine

Gaben,

-

mur

dari

kesabaran

merupakan

aku punya

persembahan,

{Emas milik iman, kemenyan milik doa-doa, mur milik kesabaran adalah merupakan persembahanku,}

Die

sollst

du,

Jesu,

für

und

für

mereka

akan

Engkau,

Yesus,

selamanya

dan

senantiasa

Zum

Eigentum

und

zum

Geschenke

haben.

sebagai

kepunyaan

dan

sebagai

pemberian

memiliki.

{Engkaulah Yesus yang selamanya dan senantiasa akan memiliki mereka sebagai pemberian bagi-Mu dan kepunyaan-Mu.}

Gib

aber

dich

auch

selber

mir,

Berikanlah,

namun,

diri-Mu

juga

sendiri

bagiku,

So

machst

du

mich

zum

Reichsten

auf

der

Erden;

maka

membuat

Engkau

diriku

sebagai

yang terkaya

di

(muka)

bumi;

{Namun berikanlah juga diri-Mu sendiri bagiku, maka Engkau akan membuat diriku sebagai orang terkaya di muka bumi ini;}

Denn,

hab

ich

dich,

so

muß

Sebab

memiliki

aku

diri-Mu,

maka

pasti

Des

größten

Reichtums

Überfluß

itu

yang terbaik

kemakmuran punya

kelimpahan

Mir

dermaleinst

im

Himmel

werden.

(milikku)

di masa depan

di

surga

menjadi.

{Sebab jika aku memiliki-Mu, maka pasti kelimpahan yang terbaik dari kemakmuran menjadi milikku di surga di masa depan.}

 

6. Tenor Aria

Nimm

mich

dir

zu

eigen

hin,

Ambillah

diriku

bagi-Mu

untuk

memiliki

-,

{Ambillah diriku sebagai kepunyaan-Mu,}

Nimm

mein

Herze

zum

Geschenke.

ambillah

aku punya

hati

sebagai

pemberian.

Alles,

alles,

was

ich

bin,

Semua,

semuanya,

apa yang

aku

ada,

{Semua, semuanya apa saja yang ada padaku,}

Was

ich

rede,

tu

und

denke,

apa yang

aku

bicarakan,

perbuat

dan

pikirkan,

Soll,

mein

Heiland,

nur

allein

akan,

aku punya

Juruselamat,

hanya

semata

Dir

zum

Dienst

gewidmet

sein.

bagi-Mu

sebagai

pelayanan

dibaktikan

adanya.

{hanya akan dibaktikan sebagai pelayanan semata-mata bagi-Mu, wahai Juruselamatku.}

 

7. Chorale

Ei

nun,

mein

Gott,

so

fall

ich

dir

-

Sekarang,

aku punya

Allah,

demikianlah

jatuh

aku

-

Getrost

in

deine

Hände.

dengan tenang

ke dalam

Engkau punya

tangan.

{Demikianlah sekarang aku jatuh dengan tenang ke dalam tangan-Mu, Allahku.}

Nimm

mich

und

mach

es

so

mit

mir

Terimalah

diriku

dan

buatlah

itu

dengan demikian

bersama

aku

{Terimalah diriku dan langsungkanlah kehendak-Mu di dalamku}

Bis

an

mein

letztes

Ende,

sampai

pada

aku punya

yang terakhir

penghujung,

{sampai pada penghujung terakhir hidupku,}

Wie

du

wohl

weißt,

daß

meinem

Geist

sebagaimana

Engkau

dengan baik

tahu,

bahwa

(bagi) aku punya

roh

Dadurch

sein

Nutz

entstehe,

melalui itu

ia punya

faedah

dibesarkan,

{sebagaimana Engkau tahu dengan baik, bahwa bagi rohku faedahnya akan bertambah besar melalui kehendak-Mu,}

Und

deine

Ehr

je

mehr

und

mehr

dan

Engkau punya

kehormatan

senantiasa

lagi

dan

lagi

Sich

in

mir

selbst

erhöhe.

-

di dalam

aku

sendiri

ditinggikan.

{dan kehormatan-Mu di dalam diriku sendiri senantiasa lebih ditinggikan dan dipujikan lagi dan lagi.}

Indonesian Translation by Rianto Pardede (July 2005)
Contributed by Rianto Pardede (July 2005)

Cantata BWV 65: Sie werden aus Saba alle kommen for Feast of Epiphany (1724)
Discography: Details & Complete Recordings | Recordings of Individual Movements
Discussions: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4

BWV 65 Text: German-1 | German-6 | German-7 | NBA Text
Translations: English-1 | English-3I | English-3P | English-6 | English-7 | English-8 | English-10 | English-13 | English-14
Catalan-1 | Chinese-1 | Chinese-2 | Danish-1 | Dutch-0 | Dutch-3 | French-1 | French-4 | French-5 | French-6 | Hebrew-1 | Indonesian-1 | Italian-2 | Japanese-6 | Norwegian-1 | Polish-1 | Russian-1 | Russian-3 | Spanish-2 | Spanish-7 | Spanish/English-8
Chorale Texts: Ein Kind geborn zu Bethlehem [BWV 65/2] | Ich hab in Gottes Herz und Sinn [BWV 65/7]

Indonesian Translations in Word-for-Word Format: Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event | Note on Indonesian Translations


Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4




 

Back to the Top


Last update: Thursday, September 22, 2022 03:33