Cantata BWV 6
Bleib bei uns, denn es will Abend werden
Hebrew Translation
קנטטה 6 - השאר אתנו, כי הערב קרב |
ארוע: יום השני של חג הפסחא |
|
Original German Text |
תרגום לעברית |
|
1 |
Coro |
[מקהלה [ס, א, ט, ב |
1 |
|
Oboe I/II, Oboe da caccia, Violino I/II, Viola, Continuo |
|
|
|
Bleib bei uns, denn es will Abend werden, und der Tag hat sich geneiget. |
השאר אתנו, כי הערב קרב וכבר פנה היום. 1 |
|
|
|
|
|
2 |
Aria A |
[אריה [אלט |
2 |
|
Oboe da caccia, Continuo |
|
|
|
Hochgelobter Gottessohn,
Laß es dir nicht sein entgegen,
Dass wir itzt vor deinem Thron
Eine Bitte niederlegen:
Bleib, ach bleibe unser Licht,
Weil die Finsternis einbricht. |
,הללו ברמה את בן האלוהים
,גם אם לא ינעם לכם הדבר
שאנו עתה לפני כס-מלכותך
:מפצירים
,השאר נא, השאר נא אתנו כאור לנו
.כי החושך יורד |
|
|
|
|
|
3 |
Choral S |
[כורל [סופרן |
3 |
|
Violoncello piccolo, Continuo |
|
|
|
Ach bleib bei uns, Herr Jesu Christ,
Weil es nun Abend worden ist,
Dein göttlich Wort, das helle Licht,
Laß ja bei uns auslöschen nicht. |
,אה, השאר אתנו, אדון ישוע כריסטוס
,כי הערב כבר ירד
,דברך הקדוש, האור הבוהק
.שרק לא יחדל להאיר עלינו |
|
|
In dieser letzt'n betrübten Zeit
Verleih uns, Herr, Beständigkeit,
Dass wir dein Wort und Sakrament
Rein b'halten bis an unser End. |
,בשעה קודרת אחרונה זו
,הענק לנו יציבות, הו האדון
שאנו את דברתך וטקסך
.ננצור נאמנה עד יבוא קצנו |
|
|
|
|
|
4 |
Recitativo B |
[רצ'יטטיב [באס |
4 |
|
Continuo |
|
|
|
Es hat die Dunkelheit
An vielen Orten überhand genommen.
Woher ist aber dieses kommen?
Bloß daher, weil sowohl die Kleinen als die Großen
Nicht in Gerechtigkeit
Vor dir, o Gott, gewandelt
Und wider ihre Christenpflicht gehandelt.
Drum hast du auch den Leuchter umgestoßen. |
החושך כבר שורר
.במקומות רבים
?אך מדוע הגיע לכך
יען כי הענווים והשועים
לא בדרך הנכונה פסעו
,לפניך, הו אלהים
.והפרו את חובתם הנוצרית
.לכך מיהרת להסיר מהם את נרך |
|
|
|
|
|
5 |
Aria T |
[אריה [טנור |
5 |
|
Violino I/II, Viola, Continuo |
|
|
|
Jesu, lass uns auf dich sehen,
Dass wir nicht
Auf den Sündenwegen gehen.
Laß das Licht
Deines Worts uns heller scheinen
Und dich jederzeit treu meinen. |
,ישוע, הנח לנו להביט בך
כי אנו עשויים שלא
.ללכת בדרך החטא
הנח לאור
של דברך להאיר באור נגוהות עלינו
.ולסמן לנו נאמנה אותך תמיד |
|
|
|
|
|
6 |
Choral |
[כורל [ס, א, ט, ב |
6 |
|
Violino I e Oboe I/II col Soprano, Violino II e Oboe da caccia coll'Alto, Viola col Tenore, Continuo |
|
|
Beweis dein Macht, Herr Jesu Christ,
Der du Herr aller Herren bist;
Beschirm dein arme Christenheit,
Dass sie dich lob in Ewigkeit. |
,הוכח לנו את כוחך, אדון ישוע כריסטוס
;אתה שהנך אדון האדונים
,מגן בנאמנות על נצרותך המסכנה
.שכל הנוצרים יהללו אותך לנצח |
|
|
|
|
|
Hebrew Translation by Aryeh Oron (March 2001) |
(תרגם לעברית: אריה אורון (מרץ 2001 |
-- |
לוקס, פרק כ"ד, 29 |
1 |
Contributed by Aryeh Oron (March 2001) |