Cantata BWV 6
Bleib bei uns, denn es will Abend werden
Traducció al català [Catalan Translation]
Cantata BWV 6 - Queda’t amb nosaltres que ja vespreja |
Celebració: Dilluns de Pasqua |
|
Original German Text |
|
Catalan Translation |
1 |
Coro |
1 |
Cor [S, C, T, B] |
|
Oboe I/II, Oboe da caccia, Violino I/II, Viola, Continuo |
|
|
|
Bleib bei uns, denn es will Abend werden, und der Tag hat sich geneiget. |
|
Queda’t amb nosaltres que vespreja i ja cau el dia. |
|
|
|
|
2 |
Aria A |
2 |
Ària [Contralt] |
|
Oboe da caccia, Continuo |
|
|
|
Hochgelobter Gottessohn,
Laß es dir nicht sein entgegen,
Dass wir itzt vor deinem Thron
Eine Bitte niederlegen:
Bleib, ach bleibe unser Licht,
Weil die Finsternis einbricht. |
|
Molt estimat Fill de Déu,
vulgues acceptar, sense enuig,
que suara davant el teu tron,
hi posem una invocació:
Queda’t, deixa’ns la teva llum,
perquè ja cau la foscor. |
|
|
|
|
3 |
Choral S |
3 |
Coral [Soprano] |
|
Violoncello piccolo, Continuo |
|
|
|
Ach bleib bei uns, Herr Jesu Christ,
Weil es nun Abend worden ist,
Dein göttlich Wort, das helle Licht,
Laß ja bei uns auslöschen nicht. |
|
Ah, queda’t amb nosaltres, Senyor Jesucrist,
perquè la nit ja s’acosta;
la claror resplendent, el teu Verb diví,
que no s’apagui, deixa-la prop nostre. |
|
In dieser letzt'n betrübten Zeit
Verleih uns, Herr, Beständigkeit,
Dass wir dein Wort und Sakrament
Rein b'halten bis an unser End. |
|
En aquesta hora d’extrema amargor
dóna’ns, perseverança, Senyor,
perquè el teu Verb i Sagrament,
ens resti net fins al darrer moment. |
|
|
|
|
4 |
Recitativo B |
4 |
Recitatiu [Baix] |
|
Continuo |
|
|
|
Es hat die Dunkelheit
An vielen Orten überhand genommen.
Woher ist aber dieses kommen?
Bloß daher, weil sowohl die Kleinen als die Großen
Nicht in Gerechtigkeit
Vor dir, o Gott, gewandelt
Und wider ihre Christenpflicht gehandelt.
Drum hast du auch den Leuchter umgestoßen. |
|
Avui la tenebror,
escomet per tot arreu.
Perquè passa tot això?
Clar i net, perquè tant els joves
com els vells
no han caminat amb justícia,
oh Déu, davant Vós,
i han fet la contra al deure de cristià.
Per això, també Vós, el gresol els heu girat. |
|
|
|
|
5 |
Aria T |
5 |
Ària [Tenor] |
|
Violino I/II, Viola, Continuo |
|
|
|
Jesu, lass uns auf dich sehen,
Dass wir nicht
Auf den Sündenwegen gehen.
Laß das Licht
Deines Worts uns heller scheinen
Und dich jederzeit treu meinen. |
|
Jesús, fes que posem en tu la mirada,
perquè no caminem,
pels viaranys del pecat.
Fes que ens il·lumini
la llum clara de la teva paraula,
i et donem sempre fidelitat. |
|
|
|
|
6 |
Choral |
6 |
Coral [S, C, T, B] |
|
Violino I e Oboe I/II col Soprano, Violino II e Oboe da caccia coll'Alto, Viola col Tenore, Continuo |
|
Beweis dein Macht, Herr Jesu Christ,
Der du Herr aller Herren bist;
Beschirm dein arme Christenheit,
Dass sie dich lob in Ewigkeit. |
|
Mostra’ns la teva força, Senyor Jesucrist,
perquè, el senyor dels senyors, tu ets:
defensa el teu poble cristià infeliç,
fes que et lloï per sempre més. |
|
|
|
|
-- |
Traducció al català d’Antoni Sàbat i Aguilera |
Contributed by Antoni Sàbat i Aguilera (February 2009, January 2014) |