Recordings/Discussions
Background Information
Performer Bios

Poet/Composer Bios

Additional Information

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4


Cantata BWV 44
Sie werden euch in den Bann tun euch
Italian Translation
Cantata BWV 44 - Essi saranno estromessi

Occasione: Sesta domenica di Pasqua

 

Original German Text

 

Italian Translation

1

Aria (Duetto) T B

1

Aria (Duetto) [Tenore, Basso]

 

Oboe I/II, Fagotto e Continuo

   
 

Sie werden euch in den Bann tun.

 

Essi saranno estromessi.

       

2

Coro

2

Coro [S, C, T, B]

 

Oboe I e Violino I all' unisono, Oboe II e Violino II all' unisono, Viola, Fagotto e Continuo

 

Es kömmt aber die Zeit, dass, wer euch tötet, wird meinen, er tue Gott einen Dienst daran.

 

Verrà il tempo in cui coloro che vi uccideranno,
penseranno di rendere tale servizio a Dio.

       

3

Aria A

3

Aria [Contralto]

 

Oboe I, Fagotto e Continuo

   
 

Christen müssen auf der Erden
Christi wahre Jünger sein.
Auf sie warten alle Stunden,
Bis sie selig überwunden,
Marter, Bann und schwere Pein.

 

I cristiani dovranno esssere in terra
veri seguaci di Cristo.
Questo sperano in ogni ora
fino a che con animo sereno
affronteranno il martirio, l' esilio , i tormenti.

       

4

Choral T

4

Corale [Tenore]

 

Fagotto e Continuo

   
 

Ach Gott, wie manches Herzeleid
Begegnet mir zu dieser Zeit.
Der schmale Weg ist trübsalvoll,
Den ich zum Himmel wandern soll.

 

Ah Dio, quante sofferenze
mi colpiscono in questo tempo.
Piena di tormenti è la stretta via
che mi conduce al cielo.

       

5

Recitativo B

5

Recitativo [Basso]

 

Fagotto e Continuo

   
 

Es sucht der Antichrist,
Das große Ungeheuer,
Mit Schwert und Feuer
Die Glieder Christi zu verfolgen,
Weil ihre Lehre ihm zuwider ist.
Er bildet sich dabei wohl ein,
Es müsse sein Tun Gott gefällig sein.
Allein, es gleichen Christen denen Palmenzweigen,
Die durch die Last nur desto höher steigen.

 

L' anticristo, il gran mostro,
con la spada e il fuoco
tormenta i fedeli di Cristo,
poichè i loro precetti sono a lui contrari.
Così egli si immagina
di compiacere Dio con tali opere.
Solo i cristiani sono come rami di palma,
che più si innalzano, poichè più pesante
è il fardello che devono sostenere.

       

6

Aria S

6

Aria [Soprano]

 

Oboe I e Violino I all' unisono, Oboe II e Violino II all' unisono, Viola, Fagotto e Continuo

 

Es ist und bleibt der Christen Trost,
Dass Gott vor seine Kirche wacht.
Denn wenn sich gleich die Wetter türmen,
So hat doch nach den Trübsalstürmen
Die Freudensonne bald gelacht.

 

Il conforto di Cristo è e resterà fermo,
poichè Dio veglia sulla sua Chiesa.
Anche se spireranno le forti procelle,
dopo la tempesta delle tribolazioni,
il sole radioso, presto si innalzerà.

       

7

Choral

7

Corale [S, C, T, B]

 

Oboe I e Violino I col Soprano, Oboe II e Violino II coll'Alto, Viola col Tenore, Fagotto e Continuo

 

So sei nun, Seele, deine
Und traue dem alleine,
Der dich erschaffen hat.
Es gehe, wie es gehe,
Dein Vater in der Höhe,
Der weiß zu allen Sachen Rat.

 

Così sarà , anima mia,
affidati solamente
a colui che ti ha creato.
Lascia che accada quel che deve accadere,
il Padre tuo nel cielo,
saprà cosa fare in ogni occasione.

       

--

Traduzione: Vittorio Marnati

Contributed by Vittorio Marnati (February 2007)

Cantata BWV 44: Sie werden euch in den Bann tun for Exaudi [Sunday after Ascension, 6th Sunday after Easter] (1724)
Discography: Details & Complete Recordings | Recordings of Individual Movements
Discussions: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4

BWV 44 Text: German-1 | German-2 | German-6 | German-7 | NBA Text
Translations: English-1 | English-3I | English-3P | English-6 | English-10 | English-13 | English-14
Catalan-1 | Chinese-1 | Chinese-2 | Danish-1 | Dutch-0 | Dutch-3 | French-1 | French-4 | French-5 | French-6 | Hebrew-1 | Indonesian-1 | Italian-2 | Italian-4 | Norwegian-1 | Polish-1 | Polish-2 | Russian-1 | Russian-3 | Spanish-4 | Spanish-7 | Spanish/English-8
Chorale Texts: Ach Gott, wie manches Herzeleid [BWV 44/4] | In allen meinen Taten [BWV 44/7]

Italian Translations: Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event


Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4




 

Back to the Top


Last update: Thursday, September 22, 2022 03:26