Cantata BWV 44
Sie werden euch in den Bann tun euch
Hebrew Translation
קנטטה 44 - הנה ינדו אתכם |
[ארוע: אקסאודי [יום ראשון, ה- 6 אחרי חג הפסחא |
|
Original German Text |
תרגום לעברית |
|
1 |
Aria (Duetto) T B |
[אריה (דואט) [טנור, באס |
1 |
|
Oboe I/II, Fagotto e Continuo |
|
|
|
Sie werden euch in den Bann tun. |
הנה ינדו אתכם. 1 |
|
|
|
|
|
2 |
Coro |
[מקהלה [ס, א, ט, ב |
2 |
|
Oboe I e Violino I all' unisono, Oboe II e Violino II all' unisono, Viola, Fagotto e Continuo |
|
Es kömmt aber die Zeit, dass, wer euch tötet,
wird meinen, er tue Gott einen Dienst daran. |
ואף תבוא השעה שכל ההורג אתכם
יחשוב זאת לעבודת אלהים. 1 |
|
|
|
|
|
3 |
Aria A |
[אריה [אלט |
3 |
|
Oboe I, Fagotto e Continuo |
|
|
|
Christen müssen auf der Erden
Christi wahre Jünger sein.
Auf sie warten alle Stunden,
Bis sie selig überwunden,
Marter, Bann und schwere Pein. |
נוצרים על הארץ
.חייבים להיות תלמידי כריסטוס
,משרתם כל שעה
,מתענה, גולה, וסובל מכאובים
.עד שבאושר עילאי עליהם יתגבר |
|
|
|
|
|
4 |
Choral T |
[כורל [טנור |
4 |
|
Fagotto e Continuo |
|
|
|
Ach Gott, wie manches Herzeleid
Begegnet mir zu dieser Zeit.
Der schmale Weg ist trübsalvoll,
Den ich zum Himmel wandern soll. |
אה אלהים, אילו מכאובים עזים
.הנם מנת חלקי בעת הזאת
,המשעול הצר מלא צער
.בו עלי השמיימה ללכת |
|
|
|
|
|
5 |
Recitativo B |
[רצ'יטטיב [באס |
5 |
|
Fagotto e Continuo |
|
|
|
Es sucht der Antichrist,
Das große Ungeheuer,
Mit Schwert und Feuer
Die Glieder Christi zu verfolgen,
Weil ihre Lehre ihm zuwider ist.
Er bildet sich dabei wohl ein,
Es müsse sein Tun Gott gefällig sein.
Allein, es gleichen Christen denen Palmenzweigen,
Die durch die Last nur desto höher steigen. |
,(האנטי נוצרי (כריסטוס
,המפלצת הגדולה
מחפש בחרב ובאש
,לרדוף את קהיליית הנוצרים
.כי הדוקטרינה שלהם שנואה עליו
בעשותו כך, ידמיין
.כי מעשיו ינעמו לאלוהים
,אבל הנוצרים דומים לענפי הדקל
.שככל שיכבד משאם, כך יגביהו לצמוח |
|
|
|
|
|
6 |
Aria S |
[אריה [סופרן |
6 |
|
Oboe I e Violino I all' unisono, Oboe II e Violino II all' unisono, Viola, Fagotto e Continuo |
|
Es ist und bleibt der Christen Trost,
Dass Gott vor seine Kirche wacht.
Denn wenn sich gleich die Wetter türmen,
So hat doch nach den Trübsalstürmen
Die Freudensonne bald gelacht. |
,זו היא, אף תישאר, נחמתם של הנוצרים
.שאלהים ישגיח על כנסייתו
,כך שגם כאשר תיכונה סערות
אחרי פורענויות כאלו
.שמש השמחה תופיע תמיד בקרוב |
|
|
|
|
|
7 |
Choral |
[כורל [ס, א, ט, ב |
7 |
|
Oboe I e Violino I col Soprano, Oboe II e Violino II coll'Alto, Viola col Tenore, Fagotto e Continuo |
|
So sei nun, Seele, deine
Und traue dem alleine,
Der dich erschaffen hat.
Es gehe, wie es gehe,
Dein Vater in der Höhe,
Der weiß zu allen Sachen Rat. |
לכן, נשמה, היי נאמנה לעצמך
,ובו לבדו תבטחי
.הוא אשר אותך ברא
,יהיה אשר יהיה
,אביך שבשמיים
.לך ייטיב לייעץ בכל |
|
|
|
|
|
Hebrew Translation by Aryeh Oron (March 2001) |
ׁ(תרגם לעברית: אריה אורון (מרץ 2001 |
-- |
יוחנן, פרק ט"ז, 1-2 |
1 |
Contributed by Aryeh Oron (March 2001) |