Recordings/Discussions
Background Information
Performer Bios

Poet/Composer Bios

Additional Information

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4


Cantata BWV 44
Sie werden euch in den Bann tun euch
Hebrew Translation
קנטטה 44 - הנה ינדו אתכם

[ארוע: אקסאודי [יום ראשון, ה- 6 אחרי חג הפסחא

 

Original German Text

תרגום לעברית

 

1

Aria (Duetto) T B

[אריה (דואט) [טנור, באס

1

 

Oboe I/II, Fagotto e Continuo

   
 

Sie werden euch in den Bann tun.

הנה ינדו אתכם. 1

 
       

2

Coro

[מקהלה [ס, א, ט, ב

2

 

Oboe I e Violino I all' unisono, Oboe II e Violino II all' unisono, Viola, Fagotto e Continuo

 

Es kömmt aber die Zeit, dass, wer euch tötet,
wird meinen, er tue Gott einen Dienst daran.

ואף תבוא השעה שכל ההורג אתכם
יחשוב זאת לעבודת אלהים.
1

 
       

3

Aria A

[אריה [אלט

3

 

Oboe I, Fagotto e Continuo

   
 

Christen müssen auf der Erden
Christi wahre Jünger sein.
Auf sie warten alle Stunden,
Bis sie selig überwunden,
Marter, Bann und schwere Pein.

נוצרים על הארץ
.חייבים להיות תלמידי כריסטוס
,משרתם כל שעה
,מתענה, גולה, וסובל מכאובים
.עד שבאושר עילאי עליהם יתגבר

 
       

4

Choral T

[כורל [טנור

4

 

Fagotto e Continuo

   
 

Ach Gott, wie manches Herzeleid
Begegnet mir zu dieser Zeit.
Der schmale Weg ist trübsalvoll,
Den ich zum Himmel wandern soll.

אה אלהים, אילו מכאובים עזים
.הנם מנת חלקי בעת הזאת
,המשעול הצר מלא צער
.בו עלי השמיימה ללכת

 
       

5

Recitativo B

[רצ'יטטיב [באס

5

 

Fagotto e Continuo

   
 

Es sucht der Antichrist,
Das große Ungeheuer,
Mit Schwert und Feuer
Die Glieder Christi zu verfolgen,
Weil ihre Lehre ihm zuwider ist.
Er bildet sich dabei wohl ein,
Es müsse sein Tun Gott gefällig sein.
Allein, es gleichen Christen denen Palmenzweigen,
Die durch die Last nur desto höher steigen.

,(האנטי נוצרי (כריסטוס
,המפלצת הגדולה
מחפש בחרב ובאש
,לרדוף את קהיליית הנוצרים
.כי הדוקטרינה שלהם שנואה עליו
בעשותו כך, ידמיין
.כי מעשיו ינעמו לאלוהים
,אבל הנוצרים דומים לענפי הדקל
.שככל שיכבד משאם, כך יגביהו לצמוח

 
       

6

Aria S

[אריה [סופרן

6

 

Oboe I e Violino I all' unisono, Oboe II e Violino II all' unisono, Viola, Fagotto e Continuo

 

Es ist und bleibt der Christen Trost,
Dass Gott vor seine Kirche wacht.
Denn wenn sich gleich die Wetter türmen,
So hat doch nach den Trübsalstürmen
Die Freudensonne bald gelacht.

,זו היא, אף תישאר, נחמתם של הנוצרים
.שאלהים ישגיח על כנסייתו
,כך שגם כאשר תיכונה סערות
אחרי פורענויות כאלו
.שמש השמחה תופיע תמיד בקרוב

 
       

7

Choral

[כורל [ס, א, ט, ב

7

 

Oboe I e Violino I col Soprano, Oboe II e Violino II coll'Alto, Viola col Tenore, Fagotto e Continuo

 

So sei nun, Seele, deine
Und traue dem alleine,
Der dich erschaffen hat.
Es gehe, wie es gehe,
Dein Vater in der Höhe,
Der weiß zu allen Sachen Rat.

לכן, נשמה, היי נאמנה לעצמך
,ובו לבדו תבטחי
.הוא אשר אותך ברא
,יהיה אשר יהיה
,אביך שבשמיים
.לך ייטיב לייעץ בכל

 
       

Hebrew Translation by Aryeh Oron (March 2001)

ׁ(תרגם לעברית: אריה אורון (מרץ 2001

--

יוחנן, פרק ט"ז, 1-2

1

Contributed by Aryeh Oron (March 2001)

Cantata BWV 44: Sie werden euch in den Bann tun for Exaudi [Sunday after Ascension, 6th Sunday after Easter] (1724)
Discography: Details & Complete Recordings | Recordings of Individual Movements
Discussions: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4

BWV 44 Text: German-1 | German-2 | German-6 | German-7 | NBA Text
Translations: English-1 | English-3I | English-3P | English-6 | English-10 | English-13 | English-14
Catalan-1 | Chinese-1 | Chinese-2 | Danish-1 | Dutch-0 | Dutch-3 | French-1 | French-4 | French-5 | French-6 | Hebrew-1 | Indonesian-1 | Italian-2 | Italian-4 | Norwegian-1 | Polish-1 | Polish-2 | Russian-1 | Russian-3 | Spanish-4 | Spanish-7 | Spanish/English-8
Chorale Texts: Ach Gott, wie manches Herzeleid [BWV 44/4] | In allen meinen Taten [BWV 44/7]

Hebrew Translations: Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event


Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4




 

Back to the Top


Last update: Thursday, September 22, 2022 03:26