Recordings/Discussions
Background Information
Performer Bios

Poet/Composer Bios

Additional Information

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4


Cantata BWV 41
Jesu, nun sei gepreiset
Traducció al català [Catalan Translation]
Cantata BWV 41 - Jesús, sigues ara lloat

Celebració: Cap d’Any - Circumsició del Senyor

 

Original German Text

 

Catalan Translation

1

Coro

1

Cor [S, C, T, B]

 

Tromba I-III, Timpani, Oboe I-III, Violino I/II, Viola, Continuo

 

Jesu, nun sei gepreiset
Zu diesem neuen Jahr
Für dein Güt, uns beweiset
In aller Not und G'fahr,
Dass wir haben erlebet
Die neu fröhliche Zeit,
Die voller Gnaden schwebet
Und ewger Seligkeit;
Dass wir in guter Stille
Das alt Jahr habn erfüllet.
Wir wolln uns dir ergeben
Itzund und immerdar,
Behüte Leib, Seel und Leben
Hinfort durchs ganze Jahr!

 

Jesús, sigues ara lloat,
en aquest Any Nou,
per la bonesa que ens has dat,
en el perill i la necessitat;
per haver-nos fet sentir,
de bell nou un temps joiós,
saturat de gràcia plena,
i d’eternal salvació;
per passar amb pau serena,
l’any vell que hem acabat.
A tu ens donem en ofrena
ara i sempre,
guarda’ns vida, ànima i cos,
d’ara endavant tot l’any!

       

2

Aria S

2

Ària [Soprano]

 

Oboe I-III, Continuo

   
 

Laß uns, o höchster Gott, das Jahr vollbringen,
Damit das Ende so wie dessen Anfang sei.
Es stehe deine Hand uns bei,
Dass künftig bei des Jahres Schluss
Wir bei des Segens Überfluss
Wie itzt ein Halleluja singen.

 

Fes, o Déu Suprem, que enguany es compleixi,
que el final sigui com el començ.
Imposa sobre nosaltres, les teves mans,
perquè al futur quan l’any tanquem,
si hem tingut benaurances a doll,
com ara, un l’Al·leluia cantem.

       

3

Recitativo A

3

Recitatiu [Contralt]

 

Continuo

   
 

Ach! deine Hand, dein Segen muss allein
Das A und O, der Anfang und das Ende sein.
Das Leben trägest du in deiner Hand,
Und unsre Tage sind bei dir geschrieben;
Dein Auge steht auf Stadt und Land;
Du zählest unser Wohl und kennest unser Leiden,
Ach! gib von beiden,
Was deine Weisheit will, worzu dich dein Erbarmen angetrieben.

 

Ah! sols la teva mà i la teva Gràcia,
són l’Alfa i l’Omega, el principi i la fi.
Tu tens la vida a les teves mans
i els nostres dies tens escrits,
a bell ull, abastes terres i ciutats;
tu ens vetlles la salut i saps de les nostres sofrences,
O sí! dóna’ns una cosa i l’altra,
el què vulgui la teva saviesa, el què disposi la teva clemència.

       

4

Aria T

4

Ària [Tenor]

 

Violoncello piccolo solo, Continuo

   
 

Woferne du den edlen Frieden
Vor unsern Leib und Stand beschieden,
So lass der Seele doch dein selig machend Wort.
Wenn uns dies Heil begegnet,
So sind wir hier gesegnet
Und Auserwählte dort!

 

Així com proveeixes la pau generosa,
al nostre cos i temperament,
dóna a l’ànima el teu sant verb que la fa santa.
Si aquesta bonesa ens és donada,
aleshores, ací baix serem beneïts,
i allà dalt, els teus elegits!

       

5

Recitativo B e Coro

5

Recitatiu [Baix] i Cor [S, C, T, B]

 

Continuo

   
 

Bass:
Doch weil der Feind bei Tag und Nacht
Zu unserm Schaden wacht
Und unsre Ruhe will verstören,
So wollest du, o Herze Gott, erhören,
Wenn wir in heiliger Gemeine beten:

 

Baix:
Ja que l’enemic de nit i de dia,
està amatent per a fer-nos mal,
i vol pertorbar la nostra pau,
vulguis escoltar, o Senyor Déu,
el què et preguem en comunitat santa.

 

Coro:
Den Satan unter unsre Füße treten.

 

Cor:
Que aixafin Satanàs els nostres peus.

 

Bass:
So bleiben wir zu deinem Ruhm
Dein auserwähltes Eigentum
Und können auch nach Kreuz und Leiden
Zur Herrlichkeit von hinnen scheiden.

 

Baix:
Així romandrem, a lloança teva,
els teus escollits,
i podrem, entre sofriments i creus,
fer camí d’ací vers el Paradís.

       

6

Choral

6

Coral [S, C, T, B]

 

Tromba I-III, Timpani, Oboe I-III, Violino I/II, Viola, Continuo

 

Dein ist allein die Ehre,
Dein ist allein der Ruhm;
Geduld im Kreuz uns lehre,
Regier all unser Tun,
Bis wir fröhlich abscheiden
Ins ewig Himmelreich,
Zu wahrem Fried und Freude,
Den Heilgen Gottes gleich.
Indes machs mit uns allen
Nach deinem Wohlgefallen:
Solchs singet heut ohn Scherzen
Die christgläubige Schar
Und wünscht mit Mund und Herzen
Ein seligs neues Jahr.

 

Només a tu la llaor,
només a tu Glòria sempre;
ensenya’ns a dur la creu,
nostres actes ensendera,
fins que ens n’anem contents,
cap al Cel, l’eternal Regne,
vers la vera pau i joia,
com la dels sants de Déu.
Mentre, fes amb tots nosaltres,
segons sigui ta volença:
ço avui, sens dubtar, cantem,
la cristiana assemblea,
volem, amb el cor a la boca,
un nou any de pau completa.

       

--

Traducció al català d’Antoni Sàbat i Aguilera

Contributed by Antoni Sàbat i Aguilera (March 2009, January 2014)

Cantata BWV 41: Jesu, nun sei gepreiset for New Year's Day (1725)
Discography: Details & Complete Recordings | Recordings of Individual Movements
Discussions: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4 | Part 5

BWV 41 Text: German-1 | German-2 | German-6 | German-7 | NBA Text
Translations: English-1 | English-3I | English-3P | English-6 | English-10 | English-14
Catalan-1 | Chinese-1 | Chinese-2 | Dutch-0 | Dutch-3 | French-1 | French-4 | French-5 | French-6 | Hebrew-1 | Hungarian-1 | Indonesian-1 | Italian-2 | Italian-4 | Japanese-6 | Norwegian-1 | Polish-1 | Polish-2 | Portuguese-1 | Russian-1 | Russian-3 | Spanish-4 | Spanish-7 | Spanish/English-8
Chorale Texts: Jesu, nun sei gepreiset [BWV 41/1,6] | Die Litanei [BWV 41/5]

Catalan Translations: Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event


Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4




 

Back to the Top


Last update: Thursday, September 22, 2022 03:24