Recordings/Discussions
Background Information
Performer Bios

Poet/Composer Bios

Additional Information

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4


Cantata BWV 18
Gleichwie der Regen und Schnee vom Himmel fällt
Indonesian Translation in Word-for-Word Format
Kantata BWV 18 - Sebab seperti hujan dan salju turun dari langit

Event: Minggu Sexagesima

1. Sinfonia

2. Bass Recitative
(Yesaya 55:10-11)

Gleichwie

der

Regen

und

Schnee

vom

Himmel

fällt

Sebagaimana

-

hujan

dan

salju

dari

langit

jatuh

{Sebab seperti hujan dan salju turun dari langit}

und

nicht

wieder

dahin

kommet,

sondern

feuchtet

dan

tidak

lagi

ke situ

datang,

melainkan

membasahi

{dan tidak kembali ke situ, melainkan mengairi}

die

Erde

und

macht

sie

fruchtbar

und

wachsend,

-

bumi

dan

membuat

mereka

berbuah

dan

subur,

{bumi, membuatnya subur dan menumbuhkan tumbuh-tumbuhan,}

daß

sie

gibt

Samen

zu

säen

und

Brot

zu

essen;

sehingga

mereka

memberi

benih

untuk

ditaburkan

dan

roti

untuk

dimakan;

{memberikan benih kepada penabur dan roti kepada orang-orang yang mau makan;}

Also

soll

das

Wort,

so

aus

meinem

Munde

gehet,

auch

sein;

demikianlah

akan

itu

firman,

yang

dari

Aku punya

mulut

keluar,

juga

adanya;

{demikianlah firman-Ku yang keluar dari mulut-Ku:}

es

soll

nicht

wieder

zu

mir

leer

kommen,

firman itu

akan

tidak

kembali

kepada

-Ku

hampa

datang,

{ia tidak akan kembali kepada-Ku dengan sia-sia,}

sondern

tun,

das

mir

gefället,

melainkan

berbuat,

yang

Aku

menyenangkan,

{tetapi ia akan melaksanakan apa yang Kukehendaki,}

und

soll

ihm

gelingen,

dazu

ich

's

sende.

dan

akan

-

berhasil,

untuk mana

Aku

itu

suruh.

{dan akan berhasil dalam apa yang Kusuruhkan kepadanya.}

 

3. Tenor/Bass Recitative & SATB Chorale

Tenor:

Mein

Gott,

hier

wird

mein

Herze

sein:

Aku punya

Allah,

di sini

-

aku punya

hati

ada:

{Allahku, inilah hatiku:}

Ich

öffne

dir

's

in

meines

Jesu

Namen;

aku

membuka

bagi-Mu

itu hati

dalam

aku punya

Yesus

nama;

{dalam nama Yesus-ku, aku membukakannya bagi-Mu;}

So

streue

deinen

Samen

als

in

ein

gutes

Land

hinein.

maka

taburkan

Engkau punya

benih,

seperti

di

-

yang subur

tanah

-.

{sebagaimana di tanah yang subur, maka taburkanlah benih-Mu ke hatiku.}

Mein

Gott,

hier

wird

mein

Herze

sein:

Aku punya

Allah,

di sini

-

aku punya

hati

ada:

{Allahku, inilah hatiku:}

Laß

solches

Frucht,

und

hundert~

fältig,

bringen.

biarkan

-

berbuah,

dan

seratus

kali

menghasilkan.

{biarkan ia berbuah, seratus kali lipat hasilnya.}

O

Herr,

Herr,

hilf!

o

Herr,

laß

wohl~

gelingen!

O

Tuhan,

Tuhan,

tolong!

O

Tuhan,

biarkan

-baik

berhasil!

{O Tuhan, Tuhan, tolonglah! O Tuhan, biarkan ia berhasil dengan baik!}

SATB:

Du

wollest

deinen

Geist

und

Kraft

zum

Worte

geben.

Engkau

semoga

Engkau punya

roh

dan

kekuatan

kepada

firman

memberi.

{Semoga Engkau memberi roh dan kekuatan-Mu kepada firman-Mu.}

Erhör

uns,

lieber

Herre

Gott!

Dengarkanlah

kami,

yang terkasih

Tuhan

Allah!

{Dengarkanlah kami, Tuhan Allah yang terkasih!}

Bass:

Nur

wehre,

treuer

Vater,

wehre,

-

Cegahlah,

yang setia

Bapa,

cegahlah,

{Cegahlah, wahai Bapa yang setia, cegahlah,}

Daß

mich

und

keinen

Christen

nicht

sehingga

diriku

dan

tiada satupun

umat kristiani

-

Des

Teufels

Trug

verkehre.

-

iblis punya

tipu daya

disesatkan.

{sehingga diriku dan tiada satupun umat kristiani disesatkan tipu daya iblis.}

Sein

Sinn

ist

ganz

dahin

gericht',

Iblis punya

pikiran

-

sepenuhnya

ke arah itu

ditujukan,

Uns

deines

Wortes

zu

berauben

mit

aller

seligkeit.

kami

Engkau punya

firman

untuk

merampok

dengan

seluruh

berkahnya.

{yaitu untuk merampok kami dari firman-Mu dengan seluruh berkah yang dikandungnya.}

SATB:

Den

Satan

unter

unsre

Füße

treten.

Si

setan

di bawah

kami punya

kaki

injaklah.

{Injaklah setan yang ada di bawah kaki kami.}

Erhör

uns,

lieber

Herre

Gott!

Dengarkanlah

kami,

yang terkasih

Tuhan

Allah!

{Dengarkanlah kami, Tuhan Allah yang terkasih!}

Tenor:

Ach!

viel'

verleugnen

Wort

und

Glauben

Oh!

banyak orang

menolak

firman

dan

iman

{Oh! betapa banyak orang menolak firman dan iman}

Und

fallen

ab

wie

faules

Obst,

dan

jatuh

menjauh

seperti

yang busuk

buah,

{dan jatuh menjauh seperti buah yang busuk,}

Wenn

sie

Verfolgung

sollen

leiden.

bila

mereka

aniaya

harus

menanggungkan.

{manakala mereka harus menanggungkan aniaya.}

So

stürzen

sie

in

ewig

Herzeleid,

Begitulah

terperosok

mereka

ke dalam

yang abadi

kedukaan,

Da

sie

ein

zeitlich

Weh

vermeiden.

sebab

mereka

suatu

yang sementara

derita

menghindari.

{hanya karena mereka menghindari suatu derita yang bersifat sementara.}

SATB:

Und

uns

für

des

Türken

und

des

Papsts

Dan

kami

dari

itu

orang Turki punya

dan

itu

Paus punya

Grausamen

Mord

und

Lästerungen,

yang menakutkan

pembantaian

dan

penajisan,

Wüten

und

Toben

väterlich

behüten.

keganasan

dan

penyerbuan

seperti seorang bapa

melindungi.

{Seperti seorang bapa, lindungilah kami dari penyerbuan dan keganasan, penajisan dan pembantaian oleh orang Turki dan Paus.}

Erhör

uns,

lieber

Herre

Gott!

Dengarkanlah

kami,

yang terkasih

Tuhan

Allah!

{Dengarkanlah kami, Tuhan Allah yang terkasih!}

Bass:

Ein

andrer

sorgt

nur

für

den

Bauch;

Seorang

yang lain

perduli

hanya

untuk

(ia punya)

perut;

{Ada orang yang hanya perduli perutnya,}

Inzwischen

wird

der

Seele

ganz

vergessen;

sementara

-

(ia punya)

jiwa

sepenuhnya

dilupakan;

Der

Mammon

auch

hat

vieler

Herz

bessessen.

-

Mammon

juga

telah

banyak

hati

menguasai.

{Mammon juga telah menguasai banyak hati.}

So

kann

das

Wort

zu

keiner

Kraft

gelangen.

Demikianlah

mampu

-

firman

-

tiada

kuasa

beroleh.

{Demikianlah firman tiada mampu beroleh kuasa apapun.}

Und

wieviel

Seelen

hält

die

Wollust

nicht

gefangen?

Dan

berapa banyak

jiwa-jiwa

yang mencengkeram

itu

nafsu kesenangan

tidak

dikuasai?

{Dan berapa banyakkah jiwa-jiwa yang tidak dikuasai oleh nafsu kesenangan yang mencengkeram?}

So

sehr

verführet

sie

die

Welt,

Begitu

kuatnya

menggoda

mereka

itu

dunia,

{Begitu kuatnya dunia menggoda mereka,}

Die

Welt,

die

ihnen

muß

anstatt

des

Himmels

stehen,

itu

dunia,

yang

bagi mereka

harus

sebagai ganti

-

Surga

mengambil alih,

{dunia yang bagi mereka harus mengambil alih sebagai ganti surga,}

Darüber

sie

vom

Himmel

irregehen.

akibatnya

mereka

dari

surga

tersesat.

SATB:

Alle

Irrige

und

Verführte

wieder~

bringen.

Semua

yang tersesat

dan

yang tergoda

kembali

membawa.

{Bawalah kembali semua orang yang tersesat dan yang tergoda.}

Erhör

uns,

lieber

Herre

Gott!

Dengarkanlah

kami,

yang terkasih

Tuhan

Allah!

{Dengarkanlah kami, Tuhan Allah yang terkasih!}

 

4. Soprano Aria

Mein

Seelen~

schatz

ist

Gottes

Wort;

Aku punya

-jiwa

harta

adalah

Allah punya

firman;

{Harta-jiwaku adalah firman Allah;}

Außer

dem

sind

alle

Schätze

di luar

itu

-

semua

harta

Solche

Netze,

(seperti)

jaring perangkap,

{di luar itu semua harta lainnya adalah jaring perangkap,}

Welche

Welt

und

Satan

stricken,

yang mana

dunia

dan

setan

merangkai,

Schnöde

Seelen

zu

berücken.

yang rendah

jiwa-jiwa

untuk

memerangkap.

{yang dirangkai setan dan dunia untuk memerangkap jiwa-jiwa yang rendah.}

Fort

mit

allen,

fort,

nur

fort!

Enyahlah

bersama

semua harta itu,

enyahlah,

-

enyah!

Mein

Seelen~

schatz

ist

Gottes

Wort.

Aku punya

-jiwa

harta

adalah

Allah punya

firman.

{Harta-jiwaku adalah firman Allah.}

 

5. Chorale

Ich

bitt,

o

Herr,

aus

Herzens

Grund,

Aku

mohon,

o

Tuhan,

dari

hati punya

lubuk,

{Aku mohon, o Tuhan, dari dalam lubuk hatiku,}

Du

wollst

nicht

von

mir

nehmen

Engkau

berkehendak

jangan

dari

-ku

mengambil

Dein

heilges

Wort

aus

meinem

Mund;

Engkau punya

yang suci

firman

dari

aku punya

mulut;

{janganlah Engkau berkehendak mengambil dariku, firman-Mu yang suci itu dari mulutku;}

So

wird

mich

nicht

beschämen

supaya

-

diriku

tidak

mempermalukan

Mein

Sünd

und

Schuld,

aku punya

dosa

dan

kesalahan,

{supaya dosa dan kesalahanku tidak mempermalukan diriku,}

denn

in

dein

Huld

sebab

dalam

Engkau punya

kemurahan

Setz

ich

all

mein

Vertrauen:

meletakkan

aku

seluruh

aku punya

keyakinan:

{sebab aku meletakkan seluruh keyakinanku dalam kemurahan-Mu:}

Wer

sich

nur

fest

darauf

verläßt

Barang siapa

yang

-

dengan teguh

pada hal itu

berserah

Der

wird

den

Tod

nicht

schauen.

ia

akan

-

maut

tidak

melihat.

{Siapapun yang dengan teguh berserah pada kemurahan Allah, ia tidak akan mati.}

Indonesian Translation by Rianto Pardede (March 2005; revised April 2008)
Contributed by Rianto Pardede (March 2005)

Cantata BWV 18: Gleichwie der Regen und Schnee vom Himmel fällt for Sexagesima Sunday (1715)
Discography: Details & Complete Recordings | Recordings of Individual Movements
Discussions: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4

BWV 18 Text: German-1 | German-2 | German-6 (1) | German-6 (2) | German-7 (1) | German-7 (2) | NBA Text
Translations: English-1 | English-3I | English-3P | English-6 | English-10 | English-13 | English-14
Catalan-1 | Chinese-1 | Chinese-2 | Dutch-0 | Dutch-1 | Dutch-3 | French-1 | French-3 | French-4 | French-5 | French-6 | Hebrew-1 | Indonesian-1 | Italian-2 | Italian-4 | Norwegian-1 | Polish-1 | Polish-2 | Russian-1 | Russian-3 | Spanish-2 | Spanish-3 | Spanish-7 | Spanish/English-8
Emblemata: Emblemata: BWV 18/4
Chorale Texts: Die Litanei [BWV 18/3] | Durch Adams Fall ist ganz verderbt [BWV 18/5]

Indonesian Translations in Word-for-Word Format: Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event | Note on Indonesian Translations


Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4




 

Back to the Top


Last update: Thursday, September 22, 2022 03:00