Recordings/Discussions
Background Information
Performer Bios

Poet/Composer Bios

Additional Information

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4


Cantata BWV 82
Ich habe genug
Hebrew Translations
קנטטה 82 - די היה לי

ארוע: יום טיהורה של מריה

 

Original German Text

תרגום לעברית

 

1

Aria B

[אריה [באס

1

 

Oboe, Violino I/II, Viola, Continuo

   
 

Ich habe genug,
Ich habe den Heiland, das Hoffen der Frommen,
Auf meine begierigen Arme genommen;
Ich habe genug!
Ich hab ihn erblickt,
Mein Glaube hat Jesum ans Herze gedrückt;
Nun wünsch ich, noch heute mit Freuden
Von hinnen zu scheiden.

,די היה לי
אני את המושיע, תקוות היראים
.בזרועותי הנכספות קבלתי
!די היה לי
עיני נחו עליו
;ואמונתי טבעה את ישוע בלבי
,עכשיו אני מייחל בשמחה
.כבר היום להפרד מכאן

 
       

2

Recitativo B

[רצ'יטטיב [באס

2

 

Continuo

   
 

Ich habe genug.
Mein Trost ist nur allein,
Dass Jesus mein und ich sein eigen möchte sein.
Im Glauben halt ich ihn,
Da seh ich auch mit Simeon
Die Freude jenes Lebens schon.
Laßt uns mit diesem Manne ziehn!
Ach! möchte mich von meines Leibes Ketten
Der Herr erretten;
Ach! wäre doch mein Abschied hier,
Mit Freuden sagt ich, Welt, zu dir:
Ich habe genug.

.די היה לי
כל נחמתי, שישוע הוא שלי
.ואני אוכל להיות שלו להיות
,אני דבק בו באמונה
וכבר, עם שמעון, אני רואה
.את שמחת החיים שמעבר-מזה
!הנח לנו אחרי האיש ללכת
אה! לו רק הסיר ממני האל
;את כבלי הבשר
,אה! לו רק הגיעה כבר שעת הפרידה
:בשמחה הייתי לעולם אומר
!די לי

 
       

3

Aria B

[אריה [באס

3

 

Violino I/II, Viola, Continuo

   
 

Schlummert ein, ihr matten Augen,
Fallet sanft und selig zu!
Welt, ich bleibe nicht mehr hier,
Hab ich doch kein Teil an dir,
Das der Seele könnte taugen.
Hier muss ich das Elend bauen,
Aber dort, dort werd ich schauen
Süßen Friede, stille Ruh.

,הרדמו, עיניים יגעות
!תעצמו ברוך ובאושר
.עולם, לא אשאר עוד כאן
,אין שום חלק בך לי
.שעוד ישיב עם נפשי
,כאן אשאר באומללות
אבל שם אחזה
.בשלווה מתוקה, במנוחה ורוגע

 
       

4

Recitativo B

[רצ'יטטיב [באס

4

 

Organo

   
 

Mein Gott! wann kömmt das schöne: Nun!
Da ich im Friede fahren werde
Und in dem Sande kühler Erde
Und dort bei dir im Schoße ruhn?
Der Abschied ist gemacht,
Welt, gute Nacht!

!אלהי! מתי יבוא המרגוע: כבר
שאז אלך לי בשלווה
בחול האדמה הקרירה
?שם לצידך, בחיקך אנוח
,זו פרידתי
!עולם, ליל מנוחה

 
       

5

Aria B

[אריה [באס

5

 

Oboe, Violino I/II, Viola, Continuo

   
 

Ich freue mich auf meinen Tod,
Ach, hätt er sich schon eingefunden.
Da entkomm ich aller Not,
Die mich noch auf der Welt gebunden.

אני מלא אושר על מותי
,אה, לוואי ומצאני כבר
אז אמלט מכל צרה ובבל
.הכובלים אותי לעולם הזה

 
       

Hebrew Translation by S.G.

תרגם לעברית: ס. ג

Contributed by Aryeh Oron (July 2002)

Cantata BWV 82: Ich habe genug (genung) for Feast of Purification of Mary (1727)
Details | Complete Recordings: 1900-1949 | 1950-1959 | 1960-1969 | 1970-1979 | 1980-1989 | 1990-1999 | 2000-2009 | 2010-2019 | 2020-2029 | Recitative & Aria for Soprano from Anna Magdalena Notenbüchlein | Recordings of Individual Movements
Discussions: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4 | Part 5 | Part 6 | Part 7 | Part 8 | Part 9 | BWV 508-523 Anna Magdalena Notenbüchlein - General Discussions

BWV 82 Text: German-1 | German-2 | German-6 (1) | German-6 (2) | German-6 (3) | German-6 (4) | German-7 (1) | German-7 (2) | German-7 (3) | German-7 (4) | NBA Text
Translations: English-1 | English-3I | English-3P | English-5 | English-6 [BWV 82] | English-6 [BWV 82a] | English-8 | English-10 | English-13 | English-14
Catalan-1 | Chinese-2 | Dutch-0 | Dutch-1 | Dutch-6 | French-4 | French-5 | French-6 | Hebrew-1 | Hebrew-2 | Hebrew-3 | Hebrew-4 | Hungarian-1 | Hungarian-2 | Hungarian-3 | Indonesian-1 | Italian-2 | Norwegian-1 | Polish-1 | Romanian-1 | Russian-1 | Russian-3 | Spanish-2 | Spanish-7 | Spanish/English-8

Hebrew Translations: Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event


Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4




 

Back to the Top


Last update: Thursday, September 22, 2022 03:39