Cantata BWV 183
Sie werden euch in den Bann tun [II]
Traducció al Català [Catalan Translation]
Cantata BWV 183 - Us faran fora de les Sinagogues |
Celebració: Diumenge després de l’Ascensió (Exaudi) |
|
Text original en alemany [Original German Text] |
|
Traducció al català [Catalan Translation] |
1 |
Recitativo B |
1 |
Recitatiu [Baix] |
|
Oboe d'amore I/II, Oboe da caccia I/II, Continuo |
|
|
|
Sie werden euch in den Bann tun,
es kömmt aber die Zeit, dass, wer euch tötet,
wird meinen, er tue Gott einen Dienst daran. |
|
Us faran fora de les Sinagogues,
doncs, arribarà l’hora, en què aquell qui us mati, pensarà,
que amb això, està fent un servei a Déu. |
|
|
|
|
2 |
Aria T |
2 |
Ària [Tenor] |
|
Violoncello piccolo solo, Continuo |
|
|
|
Ich fürchte nicht des Todes Schrecken,
Ich scheue ganz kein Ungemach.
Denn Jesus' Schutzarm wird mich decken,
Ich folge gern und willig nach;
Wollt ihr nicht meines Lebens schonen
Und glaubt, Gott einen Dienst zu tun,
Er soll euch selber noch belohnen,
Wohlan, es mag dabei beruhn. |
|
El temor a la mort no m’espanta,
ni tinc por de cap sofriment.
El braç de Jesús em guarda,
i jo el segueixo de cor i obedient.
Si la meva vida no voleu respectar
i creieu que així feu un servei a Déu,
ell mateix ja us recompensarà,
endavant!, que a mi, ja m’està bé. |
|
|
|
|
3 |
Recitativo A |
3 |
Recitatiu [Contralt] |
|
Oboe d'amore I/II, Oboe da caccia I/II, Violino I/II, Viola, Continuo |
|
Ich bin bereit, mein Blut und armes Leben
Vor dich, mein Heiland, hinzugeben,
Mein ganzer Mensch soll dir gewidmet sein;
Ich tröste mich, dein Geist wird bei mir stehen,
Gesetzt, es sollte mir vielleicht zuviel geschehen. |
|
Tinc a punt, la meva sang i la meva pobra vida,
per tu, Salvador meu, les donaria,
cal que sigui per tu, tota la meva persona;
que el teu esperit sia amb mi, em consola,
Malt que potser fos massa, per mi, el que passaria. |
|
|
|
|
4 |
Aria S |
4 |
Ària [Soprano] |
|
Oboe da caccia all' unisono, Violino I/II, Viola, Continuo |
|
|
|
Höchster Tröster, Heilger Geist,
Der du mir die Wege weist,
Darauf ich wandeln soll,
Hilf meine Schwachheit mit vertreten,
Denn von mir selbst kann ich nicht beten,
Ich weiß, du sorgest vor mein Wohl! |
|
Esperit Sant, suprem consol,
tu que els viaranys m’ensenyes,
per on drecera em cal fer,
ajuda’m a resistir en la flaquesa,
mes, si no puc pregar tot sol,
sé que tu, pel meu bé, em defenses! |
|
|
|
|
5 |
Choral |
5 |
Coral [S, C, T, B] |
|
Oboe I/II e Violino I col Soprano, Oboe da caccia I e Violino II coll'Alto, Oboe da caccia II e Viola col Tenore, Continuo |
|
Du bist ein Geist, der lehret,
Wie man recht beten soll;
Dein Beten wird erhöret,
Dein Singen klinget wohl.
Es steigt zum Himmel an,
Es steigt und lässt nicht abe,
Bis der geholfen habe,
Der allein helfen kann. |
|
Tu ets l’Esperit que ens ensenya,
per resar bé, el què ens caldria;
hom pot escoltar els teus precs,
i els teus cants plens d’harmonia.
Ells, cap al Cel s’ensenderen
ells hi pugen tot fent via,
fins que ens doni un cop de mà,
l’únic, que ajudar ens podria. |
|
|
|
|
-- |
Traducció al català d’Antoni Sàbat i Aguilera |
Contributed by Antoni Sàbat i Aguilera (April 2009, June 2014) |