Recordings/Discussions
Background Information
Performer Bios

Poet/Composer Bios

Additional Information

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4


Cantata BWV 147
Herz und Mund und Tat und Leben
English Translation in Interlinear Format
Cantata BWV 147 - Heart and mouth and deed and life

Event: Cantata for the Feast of Visitation of Mary
Readings: Epistle: Isaiah 11: 1-5; Gospel: Luke 1: 39-56
Text:
Salomo Franck (Mvts. 1, 3, 5, 7, 9); Martin Jahn (Mvts. 6, 10); Anon (Mvts. 2, 4, 6, 8)
Chorale Text:
Jesu, meiner Seelen Wonne

Biblical quotations in green font, chorales in purple

First Part

1

Chorus [S, A, T, B]

Tromba, Oboe I/II, Violino I/II, Viola, Continuo

Herz und Mund und Tat und Leben
Heart and mouth and deed and life
Muss von Christo Zeugnis geben
must bear witness to Christ
Ohne Furcht und Heuchelei,
without fear or hypocrisy
Dass er Gott und Heiland sei.
that he is God and saviour.

2

Recitative [Tenor]

Violino I/II, Viola, Continuo

Gebenedeiter Mund!
Blessed mouth!
Maria macht ihr Innerstes der Seelen
Mary makes the innermost part of her soul
Durch Dank und Rühmen kund;
known through thanks and praise;
Sie fänget bei sich an,
with herself she begins
Des Heilands Wunder zu erzählen,
to tell of the wonders of the saviour,
Was er an ihr als seiner Magd getan.
all that he has done for her as his handmaid.
O menschliches Geschlecht,
O human race
Des Satans und der Sünden Knecht,
servant of Satan and sin,
Du bist befreit
you are set free
Durch Christi tröstendes Erscheinen
through Christ's consoling appearance
Von dieser Last und Dienstbarkeit!
from this burden and servitude!
Jedoch dein Mund und dein verstockt Gemüte
Yet your mouth and your obdurate spirit
Verschweigt, verleugnet solche Güte;
keep silent and deny such kindness;
Doch wisse, dass dich nach der Schrift
but be aware, that according to scripture
Ein allzuscharfes Urteil trifft!
there awaits you a judgement that is all too sharp!

3

Aria [Alto]

Oboe d'amore, Continuo

Schäme dich, o Seele, nicht,
Do not be ashamed,O Soul,
Deinen Heiland zu bekennen,
to acknowledge your saviour
Soll er dich die seine nennen
if he were to call you his own
Vor des Vaters Angesicht!
before his father's face1
Doch wer ihn auf dieser Erden
B ut whoever on this earth
Zu verleugnen sich nicht scheut,
does not shrink from denying him
Soll von ihm verleugnet werden,
will himself be denied by him
Wenn er kommt zur Herrlichkeit.
when he comes in glory.

4

Récitative [Bass]

Continuo

Verstockung kann Gewaltige verblenden,
Stubbornness can blind the powerful
Bis sie des Höchsten Arm vom Stuhle stößt;
until the arm of the highest thrusts them from their seat;
Doch dieser Arm erhebt,
yet this arm
Obschon vor ihm der Erde Kreis erbebt,
even though the round earth trembles before it
Hingegen die Elenden,
on the other hand raises the wretched,
So er erlöst.
Whom he redeems.
O hochbeglückte Christen,
O very fortunate Christians
Auf, machet euch bereit,
up, make yourself ready,
Itzt ist die angenehme Zeit,
now is the acceptable time,
Itzt ist der Tag des Heils: der Heiland heißt
now is the day of salvation: the saviour calls
Euch Leib und Geist
you to arm body and spirit
Mit Glaubensgaben rüsten,
with the gifts of faith,
Auf, ruft zu ihm in brünstigem Verlangen,
up, call to him in ardent longing
Um ihn im Glauben zu empfangen!
to receive him in faith!

5

Aria [Soprano]

Violino solo, Continuo

Bereite dir, Jesu, noch itzo die Bahn,
Prepare the way to you now, Jesus,
Mein Heiland, erwähle
my saviour, choose
Die gläubende Seele
the believing soul
Und siehe mit Augen der Gnade mich an!
and look upon me with eyes of mercy!

6

Chorale [S, A, T, B]

Tromba, Oboe I/II, Violino I/II, Viola, Continuo

Wohl mir, dass ich Jesum habe,
What joy for me that I have Jesus,
O wie feste halt ich ihn,
oh how firmly I hold on to him
Dass er mir mein Herze labe,
so that he may make my heart rejoice,
Wenn ich krank und traurig bin.
when I am sick and mournful.
Jesum hab ich, der mich liebet
I have Jesus, who loves me
Und sich mir zu eigen gibet;
and gives himself to me for his own.
Ach drum lass ich Jesum nicht,
Ah, therefore I shall not let go of Jesus,
Wenn mir gleich mein Herze bricht.
even if my heart should break.

Second Part

7

Aria [tenor]

Continuo,Violoncello e Violone

Hilf, Jesu, hilf, dass ich auch dich bekenne
Help me, Jesus, so that I may confess you
In Wohl und Weh, in Freud und Leid,
in good fortune and misfortune, joy and sorrow,
Dass ich dich meinen Heiland nenne
so that I may call you my saviour
Im Glauben und Gelassenheit,
in faith and calmness,
Dass stets mein Herz von deiner Liebe brenne.
so my heart may always burn with your love.

8

Recitative [Alto]

Oboe da caccia I/II, Continuo

Der höchsten Allmacht Wunderhand
The miraculous hand of the Almighty
Wirkt im Verborgenen der Erden.
works in the secret places of the earth.
Johannes muss mit Geist erfüllet werden,
John must be filled with the spirit,
Ihn zieht der Liebe Band
the bond of love draws him
Bereits in seiner Mutter Leibe,
already in his mother's body,
Dass er den Heiland kennt,
so that he recognises the saviour
Ob er ihn gleich noch nicht
even though he could not yet
Mit seinem Munde nennt,
name him with his mouth,
Er wird bewegt, er hüpft und springet,
he is moved, he leaps and jumps
Indem Elisabeth das Wunderwerk ausspricht,
while Elizabeth declares the miracle,
Indem Mariae Mund der Lippen Opfer bringet.
while Mary's mouth brings the offering of lips.
Wenn ihr, o Gläubige, des Fleisches Schwachheit merkt
If you, O believer, note the weakness of the flesh,
Wenn euer Herz in Liebe brennet,
if your hearts burn with love
Und doch der Mund den Heiland nicht bekennet,
and yet your mouth does not confess the saviour
Gott ist es, der euch kräftig stärkt,
it is God who powerfully strengthens you,
Er will in euch des Geistes Kraft erregen,
he will stir up in you the power of the spirit,
Ja Dank und Preis auf eure Zunge legen.
indeed, he will place thanks and praise on your tongues.

9

Aria [Bass]

Tromba, Oboe I/II, Violino I/II, Viola, Continuo

Ich will von Jesu Wundern singen
I shall sing of the wonders of Jesus
Und ihm der Lippen Opfer bringen,
and bring to him the offering of my lips,
Er wird nach seiner Liebe Bund
according to the covenant of his love
Das schwache Fleisch, den irdischen Mund
he will subdue the weak flesh, the earthly mouth
Durch heilges Feuer kräftig zwingen.
powerfully through his holy Fire.

10

Chorale [S, A, T, B]

Tromba, Oboe I/II, Violino I/II, Viola, Continuo

Jesus bleibet meine Freude,
Jesus remains my joy,
Meines Herzens Trost und Saft,
the comfort and life's blood of my heart,
Jesus wehret allem Leide,
Jesus defends me against all sorrows,
Er ist meines Lebens Kraft,
he is my life's strength,
Meiner Augen Lust und Sonne,
the delight and sun of my eyes
Meiner Seele Schatz und Wonne;
my soul's treasure and joy;
Darum lass ich Jesum nicht
therefore I shall not let Jesus go
Aus dem Herzen und Gesicht.
from my heart and sight.

--

This Translation in Parallel Format

English Translation by Francis Browne (September 2008)
Contributed by Francis Browne (September 2008)

Cantatas BWV 147: Herz und Mund und Tat und Leben for Feast of Visitation of Mary (1723)
Details | Complete Recordings: 1900-1949 | 1950-1959 | 1960-1969 | 1970-1979 | 1980-1989 | 1990-1999 | 2000-2009 | 2010-2019 | 2020-2029
Recordings of Individuaul Movements: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z
Discussions: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4 | Part 5 | Part 6

BWV 147 Text: German-1 | German-2 | German-6 | German-7 | NBA Text
Translations: English-1 | English-3I | English-3P | English-5 | English-6 | English-8 | English-10 | English-13 | English-14
Catalan-1 | Chinese-1 | Chinese-2 | Danish-1 | Dutch-0 | Dutch-1 | Dutch-4 | French-3 | French-4 | French-5 | French-6 | Hebrew-2 | Hebrew-3 | Indonesian-1 | Italian-2 | Japanese-6 | Norwegian-1 | Polish-1 | Portuguese-2 | Russian-1 | Russian-3 | Spanish-2 | Spanish-3 | Spanish-7 | Spanish/English-8
Chorale Text: Jesu, meiner Seelen Wonne [BWV 147/6,10]

English Translations in Interlinear/Parallel Format (English-3): Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event | Note on English Translations


Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4




 

Back to the Top


Last update: Monday, January 09, 2023 14:22