Cantata BWV 147
Herz und Mund und Tat und Leben
中文翻译 (Chinese Translation)
大合唱 BWV 147 - 心灵口舌工作生命 |
节日 (Events): 马利亚造访节
以赛亚11:1-5,路加1:39-56 |
请观赏147/10号颂赞曲的视频,有德文及中文字幕.
(Watch a video with the music of Cantata BWV 147/10 and subtitles in German/Chinese) |
|
|
德国原装文本 (Original German Text) |
|
中文翻译 (Chinese Translation) |
|
Erster Teil |
|
第一部分 |
1 |
Coro |
1 |
合唱 |
|
Tromba, Oboe I/II, Violino I/II, Viola, Continuo |
|
|
|
Herz und Mund und Tat und Leben
Muß von Christo Zeugnis geben
Ohne Furcht und Heuchelei,
Dass er Gott und Heiland sei. |
|
心灵,口舌,工作,生命,
必须作基督的见证。
没有惧怕,没有虚伪,
他是真神,他是救主。 |
|
|
|
|
2 |
Recitativo T |
2 |
宣叙调-男高音 |
|
Violino I/II, Viola, Continuo |
|
|
|
Gebenedeiter Mund!
Maria macht ihr Innerstes der Seelen
Durch Dank und Rühmen kund;
Sie fänget bei sich an,
Des Heilands Wunder zu erzählen,
Was er an ihr als seiner Magd getan.
O menschliches Geschlecht,
Des Satans und der Sünden Knecht,
Du bist befreit
Durch Christi tröstendes Erscheinen
Von dieser Last und Dienstbarkeit!
Jedoch dein Mund und dein verstockt Gemüte
Verschweigt, verleugnet solche Güte;
Doch wisse, dass dich nach der Schrift
Ein allzuscharfes Urteil trifft! |
|
如此丰富祝福的口!
玛利亚敞开他心灵,
歌唱出感谢和赞美。
他自己虔诚地开始,
诉说救主作的奇迹,
他作婢女做的工作。
啊!世世代代的人类,
是撒旦和罪的奴仆,
你们的罪完全赦免,
因为基督降世为人,
解开你奴隶的枷锁!
如果你的口你的灵,
否认拒绝这样的爱,
但要知道,根据圣经,
严厉的审判等着你! |
|
|
|
|
3 |
Aria A |
3 |
咏叹调-女低音 |
|
Oboe d'amore, Continuo |
|
|
|
Schäme dich, o Seele, nicht,
Deinen Heiland zu bekennen,
Soll er dich die seine nennen
Vor des Vaters Angesicht!
Doch wer ihn auf dieser Erden
Zu verleugnen sich nicht scheut,
Soll von ihm verleugnet werden,
Wenn er kommt zur Herrlichkeit. |
|
灵魂啊!别感到羞耻!
你若承认你的救主,
他以后就会承认你,
在他圣父的宝座前!
凡是在这地上的人,
如果害怕不承认他,
他以后也不承认你,
在他荣耀中再来时。 |
|
|
|
|
4 |
Recitativo B |
4 |
宣叙调-男低音 |
|
Continuo |
|
|
|
Verstockung kann Gewaltige verblenden,
Bis sie des Höchsten Arm vom Stuhle stößt;
Doch dieser Arm erhebt,
Obschon vor ihm der Erde Kreis erbebt,
Hingegen die Elenden,
So er erlöst.
O hochbeglückte Christen,
Auf, machet euch bereit,
Itzt ist die angenehme Zeit,
Itzt ist der Tag des Heils: der Heiland heißt
Euch Leib und Geist
Mit Glaubensgaben rüsten,
Auf, ruft zu ihm in brünstigem Verlangen,
Um ihn im Glauben zu empfangen! |
|
固执会使有权的人盲目,
直到被神的手赶下高位。
但是这只手臂,
虽然大地在他面前颤抖,
会使穷人高升,
会赎回罪人。
啊!有福的基督徒!
起来!准备你自己!
现在是和好之时,
现在是拯救之日。救主呼唤:
预备你的身和心,
接受信心的礼物。
起来!热切地向他呼求,
以信心迎接他的再来! |
|
|
|
|
5 |
Aria S |
5 |
咏叹调-女高音 |
|
Violino solo, Continuo |
|
|
|
Bereite dir, Jesu, noch itzo die Bahn,
Mein Heiland, erwähle
Die gläubende Seele
Und siehe mit Augen der Gnade mich an! |
|
耶稣啊!我准备好了!
我的救主啊!请选择,
坚定相信你的灵魂。
用恩典的眼睛看我! |
|
|
|
|
6 |
Choral |
6 |
圣诗 |
|
Tromba, Oboe I/II, Violino I/II, Viola, Continuo |
|
|
|
Wohl mir, dass ich Jesum habe,
O wie feste halt ich ihn,
Dass er mir mein Herze labe,
Wenn ich krank und traurig bin.
Jesum hab ich, der mich liebet
Und sich mir zu eigen gibet;
Ach drum lass ich Jesum nicht,
Wenn mir gleich mein Herze bricht. |
|
快乐啊!因我有耶稣!
啊!我坚定地持守他,
他使我心欢喜快乐,
即是在病痛悲伤中。
我有耶稣!他是爱我!
为我舍己,赎我归他。
啊!我不让耶稣离开,
即使我心伤痛破碎。 |
|
|
|
|
|
Zweiter Teil |
|
第二部分 |
7 |
Aria T |
7 |
咏叹调-男高音 |
|
Continuo, Violoncello e Violone |
|
|
|
Hilf, Jesu, hilf, dass ich auch dich bekenne
In Wohl und Weh, in Freud und Leid,
Dass ich dich meinen Heiland nenne
Im Glauben und Gelassenheit,
Dass stets mein Herz von deiner Liebe brenne. |
|
耶稣啊!帮我承认你!
或祸或福或乐或苦,
我可以口称你为主。
满有信心满有平安,
我心始终燃烧着爱。 |
|
|
|
|
8 |
Recitativo A |
8 |
宣叙调-女低音 |
|
Oboe da caccia I/II, Continuo |
|
|
|
Der höchsten Allmacht Wunderhand
Wirkt im Verborgenen der Erden.
Johannes muss mit Geist erfüllet werden,
Ihn zieht der Liebe Band
Bereits in seiner Mutter Leibe,
Dass er den Heiland kennt,
Ob er ihn gleich noch nicht
Mit seinem Munde nennt,
Er wird bewegt, er hüpft und springet,
Indem Elisabeth das Wunderwerk ausspricht,
Indem Mariae Mund der Lippen Opfer bringet.
Wenn ihr, o Gläubige, des Fleisches Schwachheit merkt
Wenn euer Herz in Liebe brennet,
Und doch der Mund den Heiland nicht bekennet,
Gott ist es, der euch kräftig stärkt,
Er will in euch des Geistes Kraft erregen,
Ja Dank und Preis auf eure Zunge legen. |
|
至高者行奇事的手,
在地上隐密处作工。
约翰被圣灵充满了,
爱的连结吸引了他。
在他母亲的孕怀中,
他知道是救主来到。
虽然他仍然不能够,
用口呼叫他的名字。
他受感动欢欣跳跃,
伊丽莎白宣示奇迹。
玛利亚以嘴唇献祭。
信徒啊!若肉体软弱,
但心里却燃烧着爱,
你的嘴不敢承认主。
愿神给你坚定力量,
他能激动你的心灵,
将感谢赞美说出来。 |
|
|
|
|
9 |
Aria B |
9 |
咏叹调-男低音 |
|
Tromba, Oboe I/II, Violino I/II, Viola, Continuo |
|
|
|
Ich will von Jesu Wundern singen
Und ihm der Lippen Opfer bringen,
Er wird nach seiner Liebe Bund
Das schwache Fleisch, den irischen Mund
Durch heilges Feuer kräftig zwingen. |
|
我要唱耶稣的神迹!
用嘴唇把祭礼献上!
我与他在爱里相连,
他坚固我心身口舌,
点燃炽烈圣灵之火。 |
|
|
|
|
10 |
Choral |
10 |
圣诗 |
|
Tromba, Oboe I/II, Violino I/II, Viola, Continuo |
|
|
|
Jesus bleibet meine Freude,
Meines Herzens Trost und Saft,
Jesus wehret allem Leide,
Er ist meines Lebens Kraft,
Meiner Augen Lust und Sonne,
Meiner Seele Schatz und Wonne;
Darum lass ich Jesum nicht
Aus dem Herzen und Gesicht. |
|
耶稣永是我的喜乐,
使我心灵平安幸福,
耶稣护我不受痛苦,
他是我的生命力量。
在我眼里闪耀如日,
我心灵的珍宝喜悦。
故我不让耶稣离开,
我专心仰望他荣面。 |
|
|
|
|
-- |
翻译(Translator): 丁陈汉荪(Chen-Hanson Ting, ting@offete.com) |
Contributed by Chen-Hanson Ting (August-September 2012, January 2013) |