Recordings/Discussions
Background Information
Performer Bios

Poet/Composer Bios

Additional Information

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4


BWV 144
Hetvened vasárnapjára

 

Nimm, was dein ist, und gehe hin

Fogd, ami a tiéd, és menj békével

1. Kórus

Nimm, was dein ist, und gehe hin.

Fogd, ami a tiéd, és menj békével.

2. Ária
(alt)

Murre nicht,
Lieber Christ,
Wenn was nicht nach Wunsch geschicht;
Sondern sei mit dem zufrieden,
Was dir dein Gott hat beschieden,
Er weiß, was dir nützlich ist.

Ne morogj,
kedves keresztyén,
ha valami nem kívánságod szerint történik,
hanem légy elégedett,
mindazzal, mit néked Isten juttatott,
Ő jól tudja, mire van szükséged.

3. Korál

Was Gott tut, das ist wohlgetan,
Es bleibt gerecht sein Wille;
Wie er fängt meine Sachen an,
Will ich ihm halten stille.
Er ist mein Gott,
Der in der Not
Mich wohl weiß zu erhalten:
Drum lass ich ihn nur walten.

Mit Isten tesz, mind jó nekem,
És bölcs minden végzése
Ha ő vezérli életem,
szívemben csend és béke.
Ő az enyém.
Gond, baj ha ér,
Meg tud védeni engem.
Hagyom, hogy ő vezessen.

4. Recitativo
(tenor)

Wo die Genügsamkeit regiert
Und überall das Ruder führt,
Da ist der Mensch vergnügt
Mit dem, wie es Gott fügt.
Dagegen, wo die Ungenügsamkeit das Urteil spricht,
Da stellt sich Gram und Kummer ein,
Das Herz will nicht
Zufrieden sein,
Und man gedenket nicht daran:
Was Gott tut, das ist wohlgetan.

Ahol a mértékletesség irányít
és kezét a kormányrúdon tartja
ott az ember megelégedik
mindazzal, mit Isten ád.
Ott pedig, ahol az elégedetlenség a döntőbíró,
bánat és gond üti fel fejét.
A szív nem akar
nyugalomra találni,
és nem gondol arra,
Hogy mit Isten tesz, az mind jó.

5. Ária
(szoprán)

Genügsamkeit
Ist ein Schatz in diesem Leben,
Welcher kann Vergnügung geben
In der größten Traurigkeit,
Genügsamkeit.
Denn es lässet sich in Allem
Gottes Fügung wohl gefallen
Genügsamkeit.

A mértékletesség
Nagy kincsünk ebben az életben,
a legnagyobb bánatban is
megelégedést adhat
a mértékletesség.
Mert minden körülmények között
Isten rendelését tartja jónak
a mértékletesség.

6. Korál

Was mein Gott will, das gscheh allzeit,
Sein Will, der ist der beste.
Zu helfen den'n er ist bereit,
Die an ihn glauben feste.
Er hilft aus Not, der fromme Gott,
Und züchtiget mit Maßen.
Wer Gott vertraut, fest auf ihn baut,
Den will er nicht verlassen.

Mit Isten tesz, mind jó nekem
Ezt vallom, bármi érjen.
Ki benne bízik szüntelen,
megőrzi száz veszélyben.
Bármily sors vár
gond, baj, halál,
Tudom, el nem hagy engem.
Hagyom, hogy ő vezessen.
(Evangélikus Énekeskönyv: 348.)

     
   

Gerőfiné dr. Brebovszky Éva fordítása

Source: Lutherania
Contributed by István Zádor (May 2015)

Cantata BWV 144: Nimm, was dein ist, und gehe hin for Septuagesima Sunday (1724)
Discography: Details & Complete Recordings | Recordings of Individual Movements
Discussions: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4

BWV 144 Text: German-1 | German-6 | German-7 | NBA Text
Translations: English-1 | English-3I | English-3P | English-6 | English-10 | English-14
Catalan-1 | Chinese-1 | Chinese-2 | Danish-1 | Dutch-0 | Dutch-3 | Dutch-10 | French-4 | French-5 | French-6 | Hebrew-1 | Hungarian-1 | Indonesian-1 | Italian-2 | Norwegian-1 | Polish-1 | Polish-2 | Russian-1 | Russian-3 | Spanish-4 | Spanish-7 | Spanish/English-8
Chorale Texts: Was Gott tut, das ist wohlgetan [BWV 144/3] | Was mein Gott will, das g'scheh allzeit [BWV 144/6]

Hungarian Translations: Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event


Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4




 

Back to the Top


Last update: Thursday, September 22, 2022 02:50