Recordings/Discussions
Background Information
Performer Bios

Poet/Composer Bios

Additional Information

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4


Cantata BWV 144
Nimm, was dein ist, und gehe hin
Italian Translation
Cantata BWV 144 - Prendi ciò che è tuo e vattene

Occasione: Domenica Septuagesima

 

Original German Text

 

Italian Translation

1

Coro

1

Coro [S, C, T, B]

 

Oboe I/II, Oboe d'amore, Violino I/II, Viola, Continuo

   
 

Nimm, was dein ist, und gehe hin.

 

Prendi ciò che è tuo e vattene. (Mt 20,14)

       

2

Aria A

2

Aria [Contralto]

 

Violino I/II, Viola, Continuo

   
 

Murre nicht,
Lieber Christ,
Wenn was nicht nach Wunsch geschicht;
Sondern sei mit dem zufrieden,
Was dir dein Gott hat beschieden,
Er weiß, was dir nützlich ist.

 

Non brontolare,
caro cristiano,
se accade quello che non ti aspettavi;
piuttosto accontèntati
di ciò che Dio ti ha riservato,
egli sa cos’è giusto per te.

       

3

Choral

3

Corale [S, C, T, B]

 

Continuo

   
 

Was Gott tut, das ist wohlgetan,
Es bleibt gerecht sein Wille;
Wie er fängt meine Sachen an,
Will ich ihm halten stille.
Er ist mein Gott,
Der in der Not
Mich wohl weiß zu erhalten:
Drum lass ich ihn nur walten.

 

Dio fa solo ciò che è buono,
la sua volontà è sempre giusta;
se si occupa di me,
tranquillamente riporrò fiducia in lui.
Egli è il mio Dio
che nel bisogno
sa bene come sostenermi:
perciò lo lascio agire.

       

4

Recitativo T

4

Recitativo [Tenore]

 

Continuo

   
 

Wo die Genügsamkeit regiert
Und überall das Ruder führt,
Da ist der Mensch vergnügt
Mit dem, wie es Gott fügt.
Dagegen, wo die Ungenügsamkeit das Urteil spricht,
Da stellt sich Gram und Kummer ein,
Das Herz will nicht
Zufrieden sein,
Und man gedenket nicht daran:
Was Gott tut, das ist wohlgetan.

 

Dove la soddisfazione regna
ed estende ovunque il suo governo,
l’uomo è appagato
di ciò che Dio dispone.
Al contrario, dove l’insoddisfazione
si impone, allora sorgono ansia e dolore,
il cuore non è
affatto felice,
e quindi non pensa:
Dio fa solo ciò che è buono.

       

5

Aria S

5

Aria [Soprano]

 

Oboe d'amore, Continuo

   
 

Genügsamkeit
Ist ein Schatz in diesem Leben,
Welcher kann Vergnügung geben
In der größten Traurigkeit,
Genügsamkeit.
Denn es lässet sich in allen
Gottes Fügung wohl gefallen
Genügsamkeit.

 

Accontentarsi
è un tesoro che in questa vita
può renderci felici
anche nel più grande dolore,
accontentarsi.
Possiamo trovare la soddisfazione in tutto
grazie alla provvidenza divina.
Accontentarsi.

       

6

Choral

6

Corale [S, C, T, B]

 

Continuo

   
 

Was mein Gott will, das gscheh allzeit,
Sein Will, der ist der beste.
Zu helfen den'n er ist bereit,
Die an ihn glauben feste.
Er hilft aus Not, der fromme Gott,
Und züchtiget mit Maßen.
Wer Gott vertraut, fest auf ihn baut,
Den will er nicht verlassen.

 

Ciò che il mio Dio vuole, accadrà sempre,
la sua volontà è il meglio,
egli è pronto a soccorrere coloro
che credono fermamente in lui.
Aiuta nel bisogno, questo Dio giusto,
e punisce con moderazione.
Chi crede in Dio e ripone la sua fiducia
in lui, non sarà mai abbandonato.

       

--

Traduzione: Emanuele Antonacci

Contributed by Emanuele Antonacci (May 2009)

Cantata BWV 144: Nimm, was dein ist, und gehe hin for Septuagesima Sunday (1724)
Discography: Details & Complete Recordings | Recordings of Individual Movements
Discussions: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4

BWV 144 Text: German-1 | German-6 | German-7 | NBA Text
Translations: English-1 | English-3I | English-3P | English-6 | English-10 | English-14
Catalan-1 | Chinese-1 | Chinese-2 | Danish-1 | Dutch-0 | Dutch-3 | Dutch-10 | French-4 | French-5 | French-6 | Hebrew-1 | Hungarian-1 | Indonesian-1 | Italian-2 | Norwegian-1 | Polish-1 | Polish-2 | Russian-1 | Russian-3 | Spanish-4 | Spanish-7 | Spanish/English-8
Chorale Texts: Was Gott tut, das ist wohlgetan [BWV 144/3] | Was mein Gott will, das g'scheh allzeit [BWV 144/6]

Italian Translations: Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event


Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4




 

Back to the Top


Last update: Thursday, September 22, 2022 02:50