Cantata BWV 131
Aus der Tiefen rufe ich, Herr, zu dir
中文翻译 (Chinese Translation)
大合唱 BWV 131 - 我从深处向你求告 |
节日 (Events): 可能是火灾后的悔罪礼
诗篇130:1-8 |
请观赏131号颂赞曲的视频,有德文及中文字幕.
(Watch a video with the music of Cantata BWV 131 and subtitles in German/Chinese) |
|
|
德国原装文本 (Original German Text) |
|
中文翻译 (Chinese Translation) |
1 |
Coro |
1 |
合唱 |
|
Oboe, Fagotto, Violino, Viola I/II, Continuo |
|
|
|
Aus der Tiefen rufe ich, Herr, zu dir.
Herr, höre meine Stimme,
lass deine Ohren merken
auf die Stimme meines Flehens! |
|
主啊!我从深处向你求告。
主啊!求你听我的声音!
愿你侧耳,
听我恳求的声音。 |
|
|
|
(诗篇130:1-2) |
|
|
|
|
2 |
Arioso B e Choral S |
2 |
小咏叹调-男低音及合唱 |
|
Oboe, Continuo |
|
|
|
Bass:
So du willst, Herr, Sünde zurechnen,
Herr, wer wird bestehen ? |
|
男低音
主啊!你若究察罪孽,
谁能站得住呢? |
|
|
|
(诗篇130:3) |
|
Sopran:
Erbarm dich mein in solcher Last,
Nimm sie aus meinem Herzen,
Dieweil du sie gebüßet hast
Am Holz mit Todesschmerzen, |
|
合唱
怜悯我在重负之下,
把我的心解救出来。
因为你偿还了赎价,
在十架上痛苦死亡。 |
|
Bass:
Denn bei dir ist die Vergebung,
dass man dich fürchte. |
|
男低音
但在你有赦免之恩,
要叫人敬畏你。 |
|
|
|
(诗篇130:4) |
|
Sopran:
Auf dass ich nicht mit großem Weh
In meinen Sünden untergeh,
Noch ewiglich verzage. |
|
合唱
我不必有悲伤痛苦,
不淹没在我的罪中,
永永远远不再惧怕。 |
|
|
|
|
3 |
Coro |
3 |
合唱 |
|
Oboe, Fagotto, Violino, Viola I/II, Continuo |
|
|
|
Ich harre des Herrn, meine Seele harret,
und ich boffe auf sein Wort. |
|
我等候主,我的心等候。
我也仰望他的话。 |
|
|
|
(诗篇130:5) |
|
|
|
|
4 |
Aria T e Choral A |
4 |
咏叹调-男高音及圣诗-女低音 |
|
Continuo |
|
|
|
Tenor:
Meine Seele wartet auf den Herrn
von einer Morgenwache bis zu der andern. |
|
男高音
我的心等候主,
胜于守夜的等候天亮。 |
|
|
|
(诗篇130:6) |
|
Alt:
Und weil ich denn in meinem Sinn,
Wie ich zuvor geklaget,
Auch ein betrübter Sünder bin,
Den sein Gewissen naget,
Und wollte gern im Blute dein
Von Sünden abgewaschen sein
Wie David und Manasse. |
|
女低音
因为在我的心意中,
我以前一直在哀叹,
我是困境中的罪人,
我的良心被撕碎了。
我盼望用你的宝血,
洗去我一切的罪孽,
正如大卫和玛拿西。 |
|
|
|
|
5 |
Coro |
5 |
合唱 |
|
Oboe, Fagotto, Violino, Viola I/II, Continuo |
|
|
|
Israel hoffe auf den Herrn;
denn bei dem Herrn ist die Gnade und viel Erlösung bei ihm.
Und er wird Israel erlösen aus allen seinen Sünden. |
|
以色列阿!你当仰望主!
因他有慈爱,
有丰盛的救恩。
他必救赎以色列,
脱离一切的罪孽 。 |
|
|
|
(诗篇130:7-8) |
|
|
|
|
-- |
翻译(Translator): 丁陈汉荪(Chen-Hanson Ting, ting@offete.com) |
Contributed by Chen-Hanson Ting (August-September 2012, January 2013) |