Recordings/Discussions
Background Information
Performer Bios

Poet/Composer Bios

Additional Information

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4


Cantata BWV 100
Was Gott tut, das ist wohlgetan [III]
Traducción al Español
Cantata BWV 100 - Lo que Dios hace bien hecho está III

Ocasión desconocida
Composición: 1732
Texto: Samuel Rodigast 1674
Solistas: SCTB. Coro: SCTB. Cornos I/II, timbales, flauta traversa, oboe d'amore, violines I/II, viola, violoncello, violone y continuo

 

Texto original en alemán

 

Traducción al Español

1

Coro

1

Coro [s, c, t, b]

 

Cornos I/II, timbales, flauta traversa, oboe d'amore, violines I/II, viola y continuo

 

Was Gott tut, das ist wohlgetan,
Es bleibt gerecht sein Wille;
Wie er fängt meine Sachen an,
Will ich ihm halten stille.
Er ist mein Gott,
Der in der Not
Mich wohl weiß zu erhalten;
Drum lass ich ihn nur walten.

 

Lo que Dios hace bien hecho está,
su voluntad es siempre justa;
lo que Él haga conmigo
aceptaré tranquilo.
Él es mi Dios,
que en la angustia
bien sabe cómo protegerme;
de Él me dejaré guiar.

       

2

Aria (Duetto) A T

2

Ària [dúo de contralto y tenor]

 

Continuo

   
 

Was Gott tut, das ist wohlgetan,
Er wird mich nicht betrügen;
Er führet mich auf rechter Bahn,
So lass ich mich begnügen
An seiner Huld
Und hab Geduld,
Er wird mein Unglück wenden,
Es steht in seinen Händen.

 

Lo que Dios hace bien hecho está,
Él no me engañará;
me guia por el sendero recto,
para que me goce
en su bondad
y tenga paciencia.
Él remediará mi tribulación,
pues está en sus manos.

       

3

Aria S

3

Aria [soprano]

 

Flauta traversa sola, violoncello y continuo

   
 

Was Gott tut, das ist wohlgetan,
Er wird mich wohl bedenken;
Er, als mein Arzt und Wundermann,
Wird mir nicht Gift einschenken
Vor Arzenei.
Gott ist getreu,
Drum will ich auf ihn bauen
Und seiner Gnade trauen.

 

Lo que Dios hace bien hecho está,
Él se acuerda de mí;
Él es mi médico y hacedor de milagros,
y no me dará veneno
en lugar de medicina.
Dios es fiel,
por eso en Él descansaré
y confiaré en su gracia.

       

4

Aria B

4

Aria [bajo]

 

Violines I/II, viola y continuo

   
 

Was Gott tut, das ist wohlgetan,
Er ist mein Licht, mein Leben,
Der mir nichts Böses gönnen kann,
Ich will mich ihm ergeben
In Freud und Leid!
Es kommt die Zeit,
Da öffentlich erscheinet,
Wie treulich er es meinet.

 

Lo que Dios hace bien hecho está,
Él es mi luz, mi vida,
no me puede desear nada malo,
a Él me entregaré
en el gozo y en el sufrimiento.
Llegará el momento
en que vea claramente
cuán fielmente ha obrado.

       

5

Aria A

5

Aria [contralto]

 

Oboe d'amore, violoncello, violone y continuo

   
 

Was Gott tut, das ist wohlgetan,
Muß ich den Kelch gleich schmecken,
Der bitter ist nach meinem Wahn,
Laß ich mich doch nicht schrecken,
Weil doch zuletzt
Ich werd ergötzt
Mit süßem Tost im Herzen;
Da weichen alle Schmerzen.

 

Lo que Dios hace bien hecho está;
y si debo beber el cáliz,
que puede parecerme amargo,
no he de atemorizarme,
pues al final
habré de alegrarme
con dulce consuelo en mi corazón.
Entonces se disipará todo dolor.

       

6

Coro

6

Coro [s, c, t, b]

 

Cornos I/II, timbales, flauta traversa, oboe d'amore, violines I/II, viola y continuo

 

Was Gott tut, das ist wohlgetan,
Derbei will ich verbleiben.
Es mag mich auf die rauhe Bahn
Not, Tod und Elend treiben,
So wird Gott mich
Ganz väterlich
In seinen Armen halten;
Drum lass ich ihn nur walten.

 

Lo que Dios hace bien hecho está,
junto a Él permaneceré,
y así en el áspero camino
me acosen penas, muerte y desventura,
Dios me sostendrá
paternalmente
en sus brazos.
Por lo tanto, lo dejaré actuar.

       

--

Traducción: Saúl Botero-Restrepo

Aportados por Saúl Botero-Restrepo (marzo 2012)

Cantata BWV 100: Was Gott tut, das ist wohlgetan [III] for 15th Sunday after Trinity / Wedding ? (1732-1735)
Discography: Details & Complete Recordings | Recordings of Individual Movements
Discussions: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4

BWV 100 Text: German-1 | German-6 | German-7 | NBA Text
Translations: English-1 | English-3I | English-3P | English-6 | English-9 | English-10 | English-13 | English-14
Catalan-1 | Chinese-2 | Danish-1 | Dutch-0 | Dutch-3 | French-1 | French-3 | French-4 | French-5 | French-6 | Hebrew-1 | Hungarian-1 | Indonesian-1 | Italian-2 | Norwegian-1 | Polish-1 | Polish-2 | Russian-1 | Russian-3 | Spanish-5 | Spanish-7 | Spanish/English-8
Chorale Text: Was Gott tut, das ist wohlgetan [BWV 100/1-6]

Spanish Translations (Spanish-7): Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event


Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4




 

Back to the Top


Last update: Thursday, September 22, 2022 02:37