Recordings/Discussions
Background Information
Performer Bios

Poet/Composer Bios

Additional Information

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4


Cantata BWV 1
Wie schön leuchtet der Morgenstern
中国翻译 (Chinese Translation)
大合唱 BWV 1 - 何其壮美晨星闪耀

演奏场合 (Event): 圣母玛丽领报瞻礼 (Feast of Annunciation of Mary)

 

德国原装文本 (Original German Text)

 

中国翻译 (Chinese Translation)

1

Coro

1

圣咏

 

Corno I/II, Oboe da caccia I/II, Violino concertante I/II, Violino ripieno I/II, Viola, Continuo

 

Wie schön leuchtet der Morgenstern
Voll Gnad und Wahrheit von dem Herrn,
Die süße Wurzel Jesse!
Du Sohn Davids aus Jakobs Stamm,
Mein König und mein Bräutigam,
Hast mir mein Herz besessen,
Lieblich,
Freundlich,
Schön und herrlich, groß und ehrlich, reich von Gaben,
Hoch und sehr prächtig erhaben.

 

何其壮美晨星闪耀,
满载主上尊贵真实,
杰西甜蜜之根!
你,大卫之子雅各布后嗣,
我的国王我的新郎,
已占据我心;
爱人,
友善,
华美闪耀,伟大尊贵,
富有慷慨,
至上权威,无限崇高。

       

2

Recitativo T

2

宣叙调 T

 

Continuo

   
 

Du wahrer Gottes und Marien Sohn,
Du König derer Auserwählten,
Wie süß ist uns dies Lebenswort,
Nach dem die ersten Väter schon
So Jahr' als Tage zählten,
Das Gabriel mit Freuden dort
In Bethlehem verheißen!
O Süßigkeit, o Himmelsbrot,
Das weder Grab, Gefahr, noch Tod
Aus unsern Herzen reißen.

 

你,上帝和玛丽的亲子,
你,受选者之王,
你亲许的诺言是多么甜蜜,
我们的先祖父辈盼之
经年数日,
即为这由加百利
于伯利恒由衷许下的诺言!
这等甜美,天堂之食粮,
无论伤痛,危险亦或死亡
都无法从我们心中剥夺。

       

3

Aria S

3

咏叹调 S

 

Oboe da caccia, Continuo

   
 

Erfüllet, ihr himmlischen göttlichen Flammen,
Die nach euch verlangende gläubige Brust!
Die Seelen empfinden die kräftigsten Triebe
Der brünstigsten Liebe
Und schmecken auf Erden die himmlische Lust.

 

尽情涌入,天国神圣之火,
填满这渴望你的诚挚胸膛!
我们的灵强烈诉求
炙热之爱
在尘世预享天国极乐。

       

4

Recitativo B

4

宣叙调 B

 

Continuo

   
 

Ein irdscher Glanz, ein leiblich Licht
Rührt meine Seele nicht;
Ein Freudenschein ist mir von Gott entstanden,
Denn ein vollkommnes Gut,
Des Heilands Leib und Blut,
Ist zur Erquickung da.
So muss uns ja
Der überreiche Segen,
Der uns von Ewigkeit bestimmt
Und unser Glaube zu sich nimmt,
Zum Dank und Preis bewegen.

 

尘世之闪光,肉身之莹辉
不能扰乱我心;
此间有欢乐之光束源自上帝,
成就完美尽善,
救主的身躯灵血,
为我提供养分。
故我们理应--
就为这沐浴般的祝福
因它已为我们所永恒注定
并引领我们的信仰朝向它—
动身奉行感谢与赞美。

       

5

Aria T

5

咏叹调 T

 

Violino concertante I/II, Violino ripieno I/II, Viola, Continuo

 

Unser Mund und Ton der Saiten
Sollen dir
Für und für
Dank und Opfer zubereiten.
Herz und Sinnen sind erhoben,
Lebenslang
Mit Gesang,
Großer König, dich zu loben.

 

我们的话语和琴音
应当为你
永远永远
感谢与奉献备上。
心和灵凸显,
一生一世
用歌声,
为伟大的王,送上赞美。

       

6

Choral

6

圣咏

 

Corno I e Violino I col Soprano, Corno II, Oboe I e Violino II coll'Alto, Oboe II e Viola col Tenore, Continuo

 

Wie bin ich doch so herzlich froh,
Dass mein Schatz ist das A und O,
Der Anfang und das Ende;
Er wird mich doch zu seinem Preis
Aufnehmen in das Paradeis,
Des klopf ich in die Hände.
Amen!
Amen!
Komm, du schöne Freudenkrone, bleib nicht lange,
Deiner wart ich mit Verlangen.

 

何等衷心欢乐,
为我的至宝是那位A(alpha)和O(omega),
即开端与终结;
他视我为他的回报
带我去天堂,
我拍手称颂。
阿门!
阿门!
来,美妙的欢乐之冠,勿迟,
我渴望地等待你。

       

--

Translator: 杨竞峰 (Yang Jingfeng, fancybach@gmail.com)

Contributed by Yang Jingfeng (October 2013)

Cantata BWV 1: Wie schön leuchtet der Morgenstern for Feast of Annunciation of Mary (1725)
Discography: Details & Complete Recordings | Recordings of Individual Movements
Discussions: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4 | Part 5

BWV 1 Text: German-1 | German-2 | German-6 | German-7 | NBA Text
Translations: English-1 | English-3I | English-3P | English-6 | English-10 | English-13 | English-14
Arabic-1 | Catalan-1 | Chinese-1 | Chinese-2 | Danish-1 | Dutch-0 | Dutch-2 | Dutch-3 | French-1 | French-4 | French-5 | French-6 | Hebrew-1 | Indonesian-1 | Italian-1 | Italian-2 | Japanese-6 | Norwegian-1 | Polish-1 | Polish-2 (version 2) | Portuguese-1 | Romanian-2 | Russian-1 | Russian-3 | Spanish-1 | Spanish-2 | Spanish-7 | Spanish/English-8
Chorale Text: Wie schön leuchtet der Morgenstern [BWV 1,6]

Chinese Translations (Chinese-1): Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event


Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4




 

Back to the Top


Last update: Thursday, September 22, 2022 02:37