Cantata BWV 97
In allen meinen Taten
Russian Translation
Кантата BWV 97 - Во всех моих делах |
Событие: Церковный праздник не указан |
|
Original German Text |
|
Russian Translation |
1 |
Coro |
1 |
Хор [С, А, Т, Б] |
|
Oboe I/II, Fagotti, Violino I/II, Viola, Continuo |
|
|
|
In allem meinen Taten
Laß ich den Höchsten raten,
Der alles kann und hat;
Er muss zu allen Dingen,
Solls anders wohl gelingen,
Selbst geben Rat und Tat. |
|
Во всех моих делах
да вразумит меня Всевышний,
Всесильный, Вседержитель.
Он всем вещам,
чтоб совершенными им стать,
начало Сам даёт и исполненье. |
|
|
|
|
2 |
Aria B (BGA) |
2 |
Aрия [Бас] |
|
Continuo |
|
|
|
Nichts ist es spät und frühe
Um alle meine Mühe,
Mein Sorgen ist umsonst.
Er mag’s mit meinen Sachen
Nach seinem Willen machen,
Ich stell’s in seine Gunst. |
|
Мои труды – ничто
ни днём, ни ночью,
напрасна суета моя.
Но по Своей управить воле
Он может все дела мои,
и я вверяюсь милости Его. |
|
|
|
|
3 |
Recitativo T |
3 |
Речитатив [Тенор] |
|
Continuo |
|
|
|
Es kann mir nichts geschehen,
Als was er hat ersehen,
Und was mir selig ist:
Ich nehm es, wie ers gibet;
Was ihm von mir beliebet,
Das hab ich auch erkiest. |
|
Со мною не случится ничего,
кроме того, что усмотрел Господь,
и что необходимо для спасенья моего.
Я принимаю всё, как Он даёт;
и что Ему угодно,
избираю то и я. |
|
|
|
|
4 |
Aria T |
4 |
Aрия [Тенор] |
|
Violino solo, Continuo |
|
|
|
Ich traue seiner Gnaden,
Die mich vor allem Schaden,
Vor allem Übel schützt.
Leb ich nach seinen Gesetzen,
So wird mich nichts verletzen,
Nichts fehlen, was mir nützt. |
|
На благодать Его я уповаю,
которой Он меня от всякого вреда,
от всяких обстояний покрывает.
Когда живу я по Его закону,
мне ничего не повредит,
и ничего я не лишусь, что мне на пользу. |
|
|
|
|
5 |
Recitativo A |
5 |
Речитатив [Альт] |
|
Violino I/II, Viola, Continuo |
|
|
|
Er wolle meiner Sünden
In Gnaden mich entbinden,
Durchstreichen meine Schuld!
Er wird auf mein Verbrechen
Nicht stracks das Urteil sprechen
Und haben noch Geduld. |
|
Да разрешит меня Он от грехов
по милости Своей,
и всю вину мою изгладит!
На преступление моё
Он не износит тотчас приговор,
но долготерпит мне. |
|
|
|
|
6 |
Aria A |
6 |
Aрия [Альт] |
|
Violino I/II, Viola, Continuo |
|
|
|
Leg ich mich späte nieder,
Erwache frühe wieder,
Lieg und ziehe fort,
In Schwachheit und in Banden,
Und was mir stößt zuhanden,
So tröstet mich sein Wort. |
|
Хоть поздно я ложусь
и рано пробуждаюсь,
влачусь и падаю
и в немощах и в узах,
хоть руки опускаются мои,
но Его слово – утешенье мне. |
|
|
|
|
7 |
Aria (Duetto) S B |
7 |
Aрия (Дуэт) [Сопрано, Бас] |
|
Continuo |
|
|
|
Hat er es denn beschlossen,
So will ich unverdrossen
An mein Verhängnis gehn!
Kein Unfall unter allen
Soll mir zu harte fallen,
Ich will ihn überstehn. |
|
И раз Он так определил,
то я не унывая выйду
навстречу участи моей!
И величайшее несчастье
не станет слишком тяжким мне;
я всё перенесу. |
|
|
|
|
8 |
Aria S |
8 |
Aрия [Сопрано] |
|
Oboe I/II, Continuo |
|
|
|
Ich hab mich ihm ergeben
Zu sterben und zu leben,
Sobald er mir gebeut.
Es sei heut oder morgen,
Dafür lass ich ihn sorgen;
Er weiß die rechte Zeit. |
|
Ему я предал
жизнь свою и смерть,
как только Он мне повелел сие.
Сегодня, или завтра –
Он пусть о том печётся;
Он знает, когда срок придёт. |
|
|
|
|
9 |
Choral |
9 |
Хорал [С, А, Т, Б] |
|
Oboe I/II col Soprano, Violino I/II, Viola, Continuo |
|
|
|
So sein nun, Seele, deine
Und traue dem alleine,
Der ich erschaffen hat;
Es gehe, wie es gehe,
Dein Vater in der Höhe
Weiß allen Sachen Rat. |
|
Душа! собою будь,
и на Того лишь уповай,
Кто сотворил тебя;
Пусть будет всё, как будет;
Отец Небесный твой
путь знает всех вещей. |
|
|
|
|
-- |
Translator: hegumen Peter Meshcherinov игумен Петр (Мещеринов) |
Contributed by Peter Meshcherinov (November 2007, August 2011) |