Cantata BWV 86
Wahrlich, wahrlich, ich sage euch
Dutch Translation
Cantate BWV 86 - Waarlijk, waarlijk ik zeg u |
Gebeurtenis: Rogate |
|
Original German Text |
|
Dutch Translation |
1 |
Arioso B |
1 |
Arioso [Bas] |
|
Violino I/II, Viola, Continuo |
|
|
|
Wahrlich, wahrlich, ich sage euch,
so ihr den Vater etwas bitten werdet in meinem Namen,
so wird er's euch geben. |
|
Waarlijk, waarlijk ik zeg u:
als gij de Vader iets bidden zult in mijn naam,
Hij zal het u geven. |
|
|
|
|
2 |
Aria A |
2 |
Aria [Alt] |
|
Violino solo, Continuo |
|
|
|
Ich will doch wohl Rosen brechen,
Wenn mich gleich die itzt Dornen stechen.
Denn ich bin der Zuversicht,
Dass mein Bitten und mein Flehen
Gott gewiss zu Herzen gehen,
weil es mir sein Wort verspricht. |
|
Toch wil ik wel rozen breken
ook als mij tegelijk de doornen steken.
Want ik vertrouw erop
dat mijn bidden en mijn smeken
God zeker ter harte gaan
omdat zijn Woord het mij belooft. |
|
|
|
|
3 |
Choral S |
3 |
Koraal [Sopraan] |
|
Oboe d'amore I/II, Continuo |
|
|
|
Und was der ewig gültig Gott
In seinem Wort versprochen hat,
Geschworn bei seinem Namen,
Das hält und gibt er gwiß fürwahr.
Der helf uns zu der Engel Schar
Durch Jesum Christum, amen. |
|
En wat de eeuwig goede God
in zijn Woord beloofd heeft,
gezworen bij zijn naam,
dat houdt Hij en geeft Hij zeker voorwaar,
daartoe helpe ons de englenschaar
door Jezus Christus, amen! |
|
|
|
|
4 |
Recitativo T |
4 |
Recitatief [Tenor] |
|
Continuo |
|
|
|
Gott macht es nicht gleichwie die Welt,
Die viel verspricht und wenig hält;
Denn was er zusagt, muss geschehen,
Dass man daran kann seine Lust und Freude sehen. |
|
God doet niet zoals de wereld
die veel belooft en weinig nakomt;
want wat Hij belooft moet geschieden
zodat men daaraan zijn lust en blijdschap kan afzien. |
|
|
|
|
5 |
Aria T |
5 |
Aria [Tenor] |
|
Violino I/II, Viola, Continuo |
|
|
|
Gott hilft gewiss;
Wird gleich die Hilfe aufgeschoben,
Wird sie doch drum nicht aufgehoben.
Denn Gottes Wort bezeiget dies:
Gott hilft gewiss! |
|
God helpt gewis;
ook als de hulp eerst wordt uitgesteld
wordt die daarom niet afgesteld
Want Gods Woord belooft dit:
God helpt gewis! |
|
|
|
|
6 |
Choral |
6 |
Koraal [S, A, T, B] |
|
Instrumentierung nicht überliefert |
|
|
|
Die Hoffnung wart' der rechten Zeit,
Was Gottes Wort zusaget,
Wenn das geschehen soll zur Freud,
Setzt Gott kein g'wisse Tage.
Er weiß wohl, wenn's am besten ist,
Und braucht an uns kein arge List;
Des solln wir ihm vertrauen. |
|
De hoop wacht op de juiste tijd,
wat Gods Woord toezegt;
wanneer dat tot uw vreugde geschieden zal,
daarvoor geeft God geen bepaalde dag.
Hij weet wel wanneer het het beste is.
En Hij misleidt ons niet.
Daarom moeten we Hem vertrouwen. |
|
|
|
|
-- |
Vertaling: Leo de Leeuw |
Contributed by Eduard van Hengel (August 2009) |