Recordings/Discussions
Background Information
Performer Bios

Poet/Composer Bios

Additional Information

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4


Cantata BWV 47
Wer sich selbst erhöhet, der soll erniedriget werden
Indonesian Translation in Word-for-Word Format
Kantata BWV 47 - Barangsiapa meninggikan dirinya sendiri, ia akan direndahkan

Event: Minggu XVII setelah Trinitatis

1. Chorus
(Lukas 14:11)

Wer

sich

selbst

erhöhet,

der

soll

erniedriget

werden,

Barangsiapa

dirinya

sendiri

meninggikan,

ia

akan

direndahkan

-,

{Barangsiapa meninggikan dirinya sendiri, ia akan direndahkan}

und

wer

sich

selbst

erniedriget,

der

soll

erhöhet

werden.

dan

barangsiapa

dirinya

sendiri

merendahkan,

ia

akan

ditinggikan

-.

{dan barangsiapa merendahkan dirinya sendiri, ia akan ditinggikan.}

 

2. Soprano Aria

Wer

ein

wahrer

Christ

will

heißen,

Barangsiapa

seorang

yang sejati

kristen

mau

dipanggil,

{Barangsiapa yang mau dipanggil sebagai seorang kristen yang sejati,}

Muß

der

Demut

sich

befleißen;

mesti

-

kerendahan hati

(bagi) dirinya

mengusahakan;

{mesti mengusahakan kerendahan hati bagi dirinya dengan sekuat tenaga.}

Demut

stammt

aus

Jesu

Reich.

Kerendahan hati

berasal

dari

Yesus punya

kerajaan.

Hoffart

ist

dem

Teufel

gleich;

Keangkuhan

adalah

-

iblis

sama seperti;

{Keangkuhan adalah sama seperti iblis;}

Gott

pflegt

alle

die

zu

hassen,

Allah

memelihara

semua

(mereka)

untuk

membenci,

{Allah memelihara kebencian bagi semua mereka }

So

den

Stolz

nicht

fahren lassen.

yang

(mereka punya)

kebanggaaan diri

tidak

melepaskan.

{yang tidak mau melepaskan kebanggaan diri mereka.}

 

3. Bass Recitative
(Yohanes 1:1-17, Filipi 2:5-9)

Der

Mensch

ist

Kot,

Stank,

Asch

und

Erde;

-

Manusia

adalah

lumpur kotor,

bau busuk,

abu

dan

tanah;

Ist

's

möglich,

daß

vom

Übermut,

Adakah

itu

mungkin,

bahwa

oleh

kesombongan,

Als

einer

Teufels~

brut,

seperti

satu

~iblis

seperindukan,

Er

noch

bezaubert

werde?

ia

masih

terpesona

-?

{Mungkinkah ia masih terpesona oleh kesombongan, yang berindukkan iblis itu?}

Ach

Jesus,

Gottes

Sohn,

Oh

Yesus,

Allah punya

Anak,

{Oh, Yesus, Anak Allah,}

Der

Schöpfer

alle

Dinge,

sang

Pencipta

segala

hal,

Ward

unsert~

wegen

niedrig

und

geringe,

menjadi

~kita

demi

rendah

dan

remeh,

{menjadi rendah dan remeh demi kita,}

Er

duld'te

Schmach

und

Hohn;

Ia

menahankan

hinaan

dan

ejekan;

Und

du,

du

armer

Wurm,

suchst

dich

zu

brüsten?

Dan

kamu,

kamu

yang malang

cacing,

berikhtiar

dirimu

untuk

membusungkan dada?

{Dan kamu, kamu cacing yang malang, masihkah dirimu berikhtiar untuk menyombongkan diri?}

Gehört

sich

das

vor

einen

Christen?

Pantaskah

-

itu

bagi

seorang

kristen?

Geh,

schäme

dich,

du

stolze

Kreatur,

Pergilah,

malulah

dirimu,

kamu

yang congkak

makhluk ciptaan,

{Pergilah, merasa malulah dirimu, wahai kamu makhluk ciptaan yang congkak,}

Tu

Buß

und

folge

Christi

Spur;

lakukan

pertobatan

dan

ikuti

Kristus punya

jejak langkah;

Wirf

dich

vor

Gott

im

Geiste

gläubig

nieder!

Lemparkan

dirimu

di hadapan

Allah

(secara)

rohani,

percaya,

ke bawah!

{Jatuhkan dirimu secara rohani di hadapan Allah, berimanlah!}

Zu

seiner

Zeit

erhöht

er

dich

auch

wieder.

Dalam

Ia punya

waktu

meninggikan

Ia

dirimu

juga

kembali.

{Dalam waktu-Nya sendiri Ia juga akan meninggikan dirimu kembali.}

 

4. Bass Aria
(Yesaya 14:12-15, Lukas 10:18, 2 Petrus 2:4)

Jesu,

beuge

doch

mein

Herze

Yesus,

bungkukkan

sungguh

aku punya

hati

Unter

deine

starke

Hand,

di bawah

Engkau punya

yang perkasa

tangan,

{di bawah tangan-Mu yang perkasa,}

Daß

ich

nicht

mein

Heil

verscherze

supaya

aku

tidak

aku punya

keselamatan

menyia-nyiakan

{supaya aku tidak menyia-nyiakan keselamatanku}

Wie

der

erste

Höllen~

brand.

seperti

itu

yang pertama

~neraka

puntung api.

{seperti Lucifer, Bintang Timur yang menjadi puntung api-neraka yang pertama itu.}

Laß

mich

deine

Demut

suchen

Izinkan

diriku

Engkau punya

kerendahan hati

mengupayakan

{Izinkan diriku mengupayakan kerendahan hati seperti yang Engkau miliki}

Und

der

Hochmut

ganz

verfluchen;

dan

itu

kesombongan

sepenuhnya

mengutuk;

{dan sepenuhnya mengutuk kesombongan;}

Gib

mir

einen

niedern

Sinn,

Karuniai

aku

suatu

yang merendah

pikiran,

{Karuniai aku suatu pikiran yang selalu merendah,}

Daß

ich

dir

gefällig

bin!

supaya

aku

bagi-Mu

menyenangkan

adanya!

 

5. Chorale

Der

zeitlichen

Ehrn

will

ich

gern

entbehrn,

Itu

yang sementara

kehormatan

akan

aku

dengan senang hati

melepaskan diri,

{Aku akan melepaskan kehormatan yang sementara dengan senang hati,}

Du

wollst

mir

nur

das

Ewge

gewährn,

Engkau

mau

aku

-

itu

yang abadi

mengaruniai,

{jika saja Engkau mau mengaruniai aku yang abadi itu,}

Das

du

erworben

hast

yang mana

Engkau

memperoleh

telah

{yang telah Engkau peroleh}

Durch

deinen

herben,

bittern

Tod.

melalui

Engkau punya

yang kejam,

yang pahit

kematian.

{melalui kematian-Mu yang pahit dan yang kejam.}

Das

bitt

ich

dich,

mein

Herr

und

Gott.

Ini

memohonkan

aku

dari-Mu,

aku punya

Tuhan

dan

Allah.

{Ini aku mohonkan dari-Mu, ya Tuhan dan Allahku.}

Indonesian Translation by Rianto Pardede (July 2006)
Contributed by Rianto Pardede (July 2006)

Cantata BWV 47: Wer sichselbst erhöhet, der soll erniedriget werden for 17th Sunday after Trinity (1726)
Discography: Details & Complete Recordings | Recordings of Individual Movements
Discussions: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4

BWV 47 Text: German-1 | German-6 | German-7 | NBA Text
Translations: English-1 | English-3I | English-3P | English-6 | English-10 | English-13 | English-14
Catalan-1 | Chinese-2 | Danish-1 | Dutch-0 | Dutch-3 | French-1 | French-4 | French-5 | French-6 | Hebrew-1 | Hungarian-2 | Indonesian-1 | Italian-2 | Italian-4 | Japanese-6 | Norwegian-1 | Polish-1 | Russian-1 | Russian-3 | Spanish-4 | Spanish-7 | Spanish/English-8
Chorale Text: Warum betrübst du dich, mein Herz [BWV 47/5]

Indonesian Translations in Word-for-Word Format: Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event | Note on Indonesian Translations


Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4




 

Back to the Top


Last update: Thursday, September 22, 2022 03:27