Recordings/Discussions
Background Information
Performer Bios

Poet/Composer Bios

Additional Information

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4


Cantata BWV 31
Der Himmel lacht! die Erde jubilieret
Indonesian Translation in Word-for-Word Format
Kantata BWV 31 - Surga tertawa! Bumi bersukaria

Event: Paskah I

1. Sonata

2. Chorus

Der

Himmel

lacht!

die

Erde

jubilieret,

-

Surga

tertawa!

-

Bumi

bersukaria,

{Surga tertawa! Bumi bersukaria,}

Und

was

sie

trägt

in

ihrem

Schoß;

beserta

apa

dia

bawa

dalam

dia punya

kandungan;

{beserta apa saja yang ada di dalamnya;}

Der

Schöpfer

lebt!

der

Höchste

triumphieret,

Sang

Pencipta

hidup!

Yang

Maha Tinggi

berjaya,

{Sang Pencipta telah hidup kembali! Yang Maha Tinggi berjaya,}

Und

ist

von

Todes~

banden

los.

dan

-

dari

maut punya

belenggu

terbebas.

{dan sudah terbebas dari belenggu maut.}

Der

sich

das

Grab

zur

Ruh

erlesen.

Ia

sendiri

itu

kubur

sebagai

tempat istirahat

memilih.

{Ia sendiri memilih kubur itu sebagai tempat mengaso ---}

Der

Heiligste

kann

nicht

verwessen.

Yang

Maha Suci

dapat

tidak

membusuk.

{Yang Maha Suci tidak akan pernah musnah.}

 

3. Bass Recitative

Erwünschter

Tag!

sei,

Seele,

wieder

froh!

Yang diidamkan

hari!

jadilah

jiwa,

kembali

ceria!

{Inilah hari yang diidam-idamkan! wahai jiwaku, kembalilah ceria!}

Das

A

und

O,

Sang

Alfa

dan

Omega,

Der

erst

und

auch

der

letzte,

Yang

Pertama

dan

juga

Yang

Terkemudian,

Den

unsre

schwere

Schuld

in

Todes~

kerker

setzte,

Ia yang

kita punya

yang menyedihkan

kesalahan

dalam

maut punya

penjara

menempatkan,

{Ia yang ditempatkan dalam penjara maut oleh kesalahan kita yang menyedihkan,}

Ist

nun

gerissen

aus

der

Not!

-

sekarang

dilepaskan

dari

itu

derita!

Der

Herr

war

tot,

Itu

Tuhan

pernah

mati,

Und

sieh,

er

lebet

wieder;

dan

lihatlah,

Dia

hidup

kembali;

Lebt

unser

Haupt,

so

leben

auch

die

Glieder.

hidup

kita punya

Kepala,

maka

hidup

juga

-

anggota tubuh.

{jika Sang Kepala kita hidup maka juga hidup anggota tubuh-Nya, yaitu kita semua.}

Der

Herr

hat

in

der

Hand

-

Tuhan

memiliki

dalam

Ia punya

tangan

Des

Todes

und

der

Hölle

Schlüsse!

-

maut

dan

-

neraka

kunci-kunci!

{kunci-kunci maut dan neraka!}

Der

sein

Gewand

Ia yang

Ia punya

pakaian

Blut~

rot

bespritzt

in

seinem

bittern

Leiden,

-darah

merah

diciprati

dalam

dia punya

yang pahit

derita,

{Ia yang pakaian-Nya diciprati merah darah dalam deritanya yang pahit,}

Will

heute

sich

mit

Schmuck

und

Ehren

kleiden.

akan

hari ini

diri-Nya

dengan

pakaian indah

dan

kehormatan

memakaikan.

{hari ini akan memakaikan diri-Nya dengan pakaian indah dan kehormatan.}

 

4. Bass Aria

Fürst

des

Lebens,

starker

Streiter,

Pangeran

-

kehidupan,

yang perkasa

Pejuang,

{Wahai Pangeran kehidupan, Pejuang yang perkasa,}

Hoch~

gelobter

Gottes~

sohn!

yang tinggi

dipujikan

-Allah

Anak!

{Allah Anak yang tinggi dipujikan!}

Hebet

dich

des

Kreuzes

Leiter

Mengangkat

diri-Mu

itu

salib punya

tangga

Auf

den

höchsten

Ehren~

thron?

ke

itu

yang tertinggi

-kehormatan

takhta?

{Apakah tangga salib itu mengangkat diri-Mu ke takhta kehormatan tertinggi?}

Wird,

was

dich

zuvor

gebunden,

Telah menjadi,

apa yang

diri-Mu

sebelumnya

membelenggu,

Nun

dein

Schmuck

und

Edelstein?

sekarang

Engkau punya

perhiasan

dan

batu permata?

{Apakah yang sebelumnya membelenggu diri-Mu sekarang telah menjadi perhiasan dan batu permata milik-Mu?}

Müssen

deine

purpur~

wunden

Pasti

Engkau punya

-kebiruan

luka

Deiner

Klarheit

Strahlen

sein?

Engkau punya

kegemilangan

cahaya

menjadi?

{Apakah luka-Mu yang kebiruan itu pasti menjadi cahaya kegemilangan milik-Mu?}

 

5. Tenor Recitative

So

stehe

dann,

du

gotter~

gebne

Seele,

Maka

bangkitlah

juga,

kamu

-yang kepada Allah

berserah

jiwa,

Mit

Christo

geistlich

auf!

bersama

Kristus

secara rohaniah

- !

{Maka bangkitlah juga secara rohaniah bersama Kristus, wahai jiwa yang berserah kepada Allah!}

Tritt

an

den

neuen

Lebens~

lauf!

Melangkahlah

pada

-

yang baru

-kehidupan

jalan!

{Melangkahlah pada jalan-kehidupan yang baru!}

Auf!

von

den

toten

Werken!

Bangkitlah!

dari

itu

yang sia-sia

upaya-upaya!

{Bangkitlah dari upaya-upaya yang sia-sia itu!}

Laß,

daß

dein

Heiland

in

dir

lebt,

Biarkan

supaya

kamu punya

Juruselamat

di dalam

dirimu

hidup,

{Biarkan supaya Juruselamatmu hidup dalam dirimu,}

An

deinem

Leben

merken!

di

kamu punya

kehidupan

untuk dipatuhi!

{untuk dipatuhi di kehidupanmu!}

Der

Wein~

stock,

der

jetzt

blüht,

Itu

-anggur

tanaman,

yang

sekarang

bermekaran,

{Tanaman-anggur yang sekarang bermekaran itu,}

Trägt

keine

toten

Reben!

menyandang

tiada

yang mati

buah anggur!

{tiada menyandang buah-buah anggur yang mati!}

Der

leben~

baum

läßt

seine

Zweige

leben!

Sang

-kehidupan

Pohon

membuat

ia punya

cabang

hidup!

{Sang Pohon-kehidupan membuat cabang-cabang tanaman itu hidup!}

Ein

Christe

flieht

Seorang

kristen

menyingkir

Ganz

eilend

von

dem

Grabe!

sangat

cepat

dari

itu

kubur!

Er

läßt

den

Stein,

Ia

meninggalkan

itu

batu,

Er

läßt

das

Tuch

der

Sünden

dahinten

ia

meninggalkan

itu

baju

-

dosa

di belakang

{ia meninggalkan baju dosa di belakangnya}

Und

will

mit

Christo

lebend

sein.

dan

mau

bersama

Kristus

hidup

-.

 

6. Tenor Aria

Adam

muß

in

uns

verwesen,

Adam

harus

di dalam

diri kita

hancur membusuk,

{Adam di dalam diri kita harus hancur membusuk,}

Soll

der

neue

Mensch

genesen,

agar

-

yang baru

manusia

lahir,

{agar supaya lahir manusia yang baru,}

Der

nach

Gott

geschaffen

ist.

yang

serupa

Allah

diciptakan

-.

Du

mußt

geistlich

auferstehen

Kamu

harus

secara rohaniah

bangkit

Und

aus

Sünden~

gräbern

gehen,

dan

dari

-dosa

kubur

keluar,

{dan keluar dari dalam kubur-dosa,}

Wenn

du

Christi

Gliedmaß

bist.

jika

kamu

Kristus punya

anggota tubuh

adanya.

{jika kamu adalah anggota tubuh Kristus.}

 

7. Soprano Recitative

Weil

dann

das

Haupt

sein

Glied

Sebab

sebagaimana

itu

kepala

ia punya

anggota tubuh

Natürlich

nach

sich

zieht,

secara alamiah

ke arah

dirinya sendiri

menyatu,

{Sebab sebagaimana anggota tubuh secara alamiah menyatu dengan kepala,}

So

kann

mich

nichts

von

Jesu

scheiden.

demikianlah

mampu

diriku

tiada

dari

Yesus

memisahkan.

{demikianlah diriku tiada mampu memisahkan diri dari Yesus.}

Muß

ich

mit

Christo

leiden,

Harus

aku

bersama

Kristus

menderita,

{Jika aku harus menderita bersama Kristus,}

So

werd

ich

auch

nach

dieser

Zeit

maka

akan

aku

juga

sejak

ini

saat

Mit

Christo

wieder

auferstehen

bersama

Kristus

kembali

bangkit

{maka sejak saat ini aku juga akan bangkit kembali bersama Kristus}

Zu

Ehr

und

Herrlichkeit

menuju

kehormatan

dan

kemegahan

Und

Gott

in

meinem

Fleische

sehen.

dan

Allah

di dalam

aku punya

daging

melihat.

{dan di dalam dagingku melihat Allah.}

 

8. Soprano Aria

Letzte

Stunde,

brich

herein,

Yang penghabisan

saat,

datanglah

ke sini,

{Wahai saat yang penghabisan, datanglah ke sini,}

Mir

die

Augen

zuzudrücken!

bagiku

ini

mata

untuk menutup!

{untuk menutup mataku!}

Laß

mich

Jesu

Freuden~

schein

Biarkan

diriku

Yesus punya

-kebahagiaan

sinar

Und

sein

helles

Licht

erblicken,

dan

Ia punya

yang cemerlang

cahaya

menyaksikan,

{Biarkan diriku menyaksikan sinar-kebahagiaan Yesus dan cahaya cemerlang-Nya,}

Laß

mich

Engeln

ähnlich

sein!

Biarkan

diriku

malaikat

sama seperti

adanya!

{Biarkan diriku sama seperti malaikat-malaikat adanya!}

Letzte

Stunde,

brich

herein!

Yang penghabisan

saat,

datanglah

ke sini!

{Wahai saat yang penghabisan, datanglah ke sini!}

 

9. Chorale

So

fahr

ich

hin

zu

Jesu

Christ,

Demikianlah

pergi

aku

maju

menuju

Yesus

Kristus,

Mein'

Arm

tu

ich

ausstrecken;

aku punya

lengan

-

aku

merentangkan;

{aku merentangkan lenganku lebar-lebar;}

So

schlaf

ich

ein

und

ruhe

fein,

Demikianlah

tertidur

aku

-

dan

beristirahat

dengan baik,

Kein

Mensch

kann

mich

aufwecken,

tiada

orang

bisa

diriku

membangunkan,

{tiada satupun orang yang bisa membangunkan diriku,}

Denn

Jesus

Christus,

Gottes

Sohn,

kecuali

Yesus

Kristus,

Allah punya

Anak,

{kecuali Yesus Kristus, Anak Allah,}

Der

wird

die

Himmels~

tür

auftun,

Dia

akan

itu

-surga

pintu

membuka,

{Dia akan membuka pintu surga,}

Mich

führn

zum

ewgen

Leben.

diriku

membimbing

ke

yang abadi

kehidupan.

{membimbing diriku ke kehidupan abadi.}

Indonesian Translation by Rianto Pardede (March 2005; revised April 2008)
Contributed by Rianto Pardede (March 2005)

Cantata BWV 31: Der Himmel lacht! Die Erde jubilieret for Easter Day [Easter Sunday] (1715)
Discography: Details & Complete Recordings | Recordings of Individual Movements
Discussions: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4

BWV 31 Text: German-1 | German-6 (1) | German-6 (2) | German-7 | NBA Text
Translations: English-1 | English-3I | English-3P | English-6 | English-10 | English-14
Catalan-1 | Chinese-2 | Dutch-0 | Dutch-3 | French-1 | French-3 | French-4 | French-5 | French-6 | Hebrew-1 | Hungarian-1 | Indonesian-1 | Italian-2 | Italian-4 | Norwegian-1 | Polish-1 | Polish-2 | Russian-1 | Russian-3 | Spanish-2 | Spanish-7 | Spanish/English-8
Chorale Text: Wenn mein Stündlein vorhanden ist [BWV 31/9]

Indonesian Translations in Word-for-Word Format: Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event | Note on Indonesian Translations


Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4




 

Back to the Top


Last update: Thursday, September 22, 2022 03:19