Recordings/Discussions
Background Information
Performer Bios

Poet/Composer Bios

Additional Information

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4


Cantata BWV 159
Sehet! Wir gehn hinauf gen Jerusalem
Indonesian Translation in Word-for-Word Format
Kantata BWV 159 - Lihat! Kita pergi ke atas menuju Yerusalem

Event: Minggu Estomihi

1. Bass Arioso & Alto Recitative
(Lukas 18:31)

 

Yesus berkata kepada murid-muridNya:

 

Sehet!

 

Lihat!

Imanku berkata kepada pikiranku:

Komm,

schaue

doch,

mein

Sinn,

Mari,

pandanglah

-,

aku punya

pikiran,

{Wahai pikiranku, mari pandanglah,}

Wo

geht

dein

Jesu

hin?

ke mana

pergi

kamu punya

Yesus

-?

{ke manakah gerangan Yesus-mu pergi?}

 

Yesus berkata kepada murid-muridNya:

 

Wir

gehn

hinauf

 

Kita

pergi

ke atas

Pikiranku berkata kepada imanku:

O

harter

Gang!

hinauf?

Oh

yang sukar

jalanan!

Ke atas?

{Ke atas! Oh betapa sulitnya jalanan ke sana!}

O

ungeheurer

Berg,

den

meine

Sünden

zeigen!

Oh

yang raksasa

gunung,

ke arah mana

aku punya

dosa-dosa

menunjuk!

{Oh, dosa-dosaku menunjuk ke arah gunung raksasa yang menggentarkan!}

Wie

sauer

wirst

du

müssen

steigen!

Betapa

pahit

akan

kamu

harus

mendaki!

{Betapa pahit kelak pendakianmu!}

 

Yesus berkata kepada murid-muridNya:

 

Gen

Jerusalem.

 

menuju

Yerusalem.

Pikiranku berkata kepada imanku:

Ach,

gehe

nicht!

Oh,

pergi

janganlah!

{Oh, janganlah pergi!}

Dein

Kreuz

ist

dir

schon

zugericht',

Kamu punya

salib

-

bagimu

sudah

dipersiapkan,

{Sebab jalan salibmu sudah dipersiapkan bagimu,}

Wo

du

dich

sollst

zu

Tode

bluten;

dimana

kamu

-

harus

tuju

kematian

berdarah;

{dimana kamu harus berdarah menuju kematian;}

Hier

sucht

man

Geißeln

vor,

dort

bindt

man

Ruten;

Di sini

mengupayakan

orang

cambuk

-,

di sana

menjalin

orang

rotan pemukul;

{Di sini orang akan mencambukmu, sedang di sana orang menjalin rotan untuk dijadikan alat memukulimu;}

Die

Bande

warten

dein;

-

Rantai belenggu

menunggu

kamu;

Ach,

gehe

selber

nicht

hinein!

Oh,

pergi

dirimu

jangan

ke sana!

{Oh, janganlah dirimu pergi ke sana!}

Imanku berkata kepada pikiranku:

Doch

bliebest

du

zurücke

stehen,

Namun

tetap

kamu

(diam)

berdiri,

{Namun jika kamu mau tetap berdiri diam atau mundur,}

So

müßt

ich

selbst

nicht

nach

Jerusalem,

maka

(terpaksa) harus

aku

sendiri

bukan

ke

Yerusalem,

Ach,

leider

in

die

Hölle

gehen.

oh,

sial,

ke

itu

neraka

pergi.

{maka aku sendiri harus terpaksa pergi -- bukan ke Yerusalem tetapi ke neraka, oh betapa sialnya!}

 

2. Alto Aria & Soprano Chorale

Ich

folge

dir

nach

Aku

mengikut

Engkau

seturut

{Aku akan mengikut seturut Engkau}

 

Ich

will

hier

bei

dir

stehen,

 

aku

akan

di sini

di sisi

-Mu

berdiri,

Durch

Speichel

und

Schmach;

melewati

(hujan) ludah

dan

fitnah;

 

Verachte

mich

doch

nicht!

 

Abaikan

diriku

mohon

janganlah!

 

{Mohon janganlah mengabaikan diriku!}

Am

Kreuz

will

ich

dich

noch

umfangen,

Di

salib

berkehendak

aku

diri-Mu

masih (tetap)

memeluk,

{Di salib-Mu aku masih tetap berkehendak untuk memeluk diri-Mu,}

 

Von

dir

will

ich

nicht

gehen,

 

dari

-Mu

mau

aku

tidak

pergi,

 

{aku tidak mau pergi jauh dari-Mu,}

 

Bis

dir

dein

Herze

bricht.

 

sampai

Engkau

Engkau punya

jantung

hancur.

 

{sampai jantung-Mu berhenti berdetak.}

Dich

laß

ich

nicht

aus

meiner

Brust,

Diri-Mu

melepas

aku

tidak

dari

aku punya

dada,

{Aku tidak akan melepas diri-Mu dari dadaku,}

 

Wenn

dein

Haupt

wird

erblassen

 

manakala

Engkau punya

kepala

menjadi

pucat pasi

 

Im

letzten

Todes~

stoß,

 

dalam

yang penghabisan

~maut

hentakan,

 

{dalam hentakan-maut yang penghabisan,}

Und

wenn

du

endlich

scheiden

mußt,

dan

manakala

Engkau

pada akhirnya

berpulang

harus,

{dan manakala pada akhirnya Engkau harus berpulang,}

 

Alsdenn

will

ich

dich

fassen,

 

bahkan saat itu

berkehendak

aku

diri-Mu

memeluk,

 

{bahkan di saat itupun aku tetap berkehendak memeluk diri-Mu,}

Sollst

du

dein

Grab

in

mir

erlangen.

akan

Engkau

Engkau punya

kubur

di dalam

aku

mendapatkan.

{Engkau akan mendapatkan kubur-Mu di dalam aku.}

 

In

meinem

Arm

und

Schoß.

 

Dalam

aku punya

lengan

dan

pangkuan.

 

{Dalam lengan dan haribaanku.}

 

3. Tenor Recitative

Nun

will

ich

mich,

Saat ini

akan

aku

-,

{Saat ini aku akan,}

Mein

Jesu,

über

dich

aku punya

Yesus,

atas

diri-Mu

In

meinem

Winkel

grämen;

di

aku punya

pojokan

berkabung;

{wahai Yesusku, berkabung sendirian atas diri-Mu di suatu pojokan;}

Die

Welt

mag

immerhin

-

Dunia

boleh saja

terus menerus

Den

Gift

der

Wollust

zu

sich

nehmen,

itu

racun

dari

nafsu daging

untuk

dirinya

mengambil,

{mengambil racun dari nafsu daging untuk dirinya,}

Ich

labe

mich

an

meinen

Tränen

aku

memuaskan hati

diriku

dalam

aku punya

airmata

{aku cukup berpuas hati dalam airmataku}

Und

will

mich

eher

nicht

dan

mau

diriku

-

tidak

Nach

einer

Freude

sehnen,

terhadap

suatu apapun

kesenangan

merindu,

{dan diriku tidak akan mau merindu terhadap suatu kesenangan apapun,}

Bis

dich

mein

Angesicht

sampai

diri-Mu

aku punya

wajah

Wird

in

der

Herrlichkeit

erblicken.

(nanti)

dalam

(Engkau punya)

kemuliaan

melihat.

{sampai nanti wajahku melihat diri-Mu dalam kemuliaan-Mu.}

Bis

ich

durch

dich

erlöset

bin;

Sampai

aku

melalui

diri-Mu

ditebus

-;

{Sampai aku ditebus melalui diri-Mu;}

Da

will

ich

mich

mit

dir

erquicken.

Maka

akan

aku

diriku

(di dalam)

Engkau

menyegarkan.

{Maka barulah di saat itu aku akan menyegarkan diriku di dalam Engkau.}

 

4. Bass Aria
(Yohanes 19:30)

Es

ist

vollbracht,

-

Sudah

selesai,

Das

Leid

ist

alle,

itu

rasa sakit

sudah

berakhir,

Wir

sind

von

unserm

Sünden~

falle

kita

-

dari

kita punya

~dosa

kejatuhan

In

Gott

gerecht

gemacht.

di dalam

Allah

(menjadi) layak

dibuat.

{dari kejatuhan karena dosa-dosa kita, sekarang kita dibuat menjadi layak di dalam Allah.}

Nun

will

ich

eilen

Sekarang

akan

aku

bergegas

Und

meinem

Jesu

Dank

erteilen,

dan

aku punya

Yesus

terimakasih

menyampaikan,

{dan menyampaikan terimakasih kepada Yesusku,}

Welt,

gute

Nacht!

dunia,

selamat

malam!

{wahai dunia, selamat berpisah!}

Es

ist

vollbracht!

-

Sudah

selesai!

 

5. Chorale

Jesu, deine

Passion

Yesus, Engkau punya

penderitaan

Ist

mir

lauter

Freude,

adalah

untukku

murni

kebahagiaan,

{adalah kebahagiaan murni buatku,}

Deine

Wunden,

Kron

und

Hohn

Engkau punya

luka-luka,

mahkota (duri)

dan

cemohan

Meines

Herzens

Weide;

aku punya

milik hati

padang penggembalaan;

{Luka-luka-Mu, mahkota duri-Mu dan cemohan terhadap-Mu adalah padang penggembalaan bagi hatiku;}

Meine

Seel

auf

Rosen

geht,

Aku punya

jiwa

di atas

bunga Ros

melangkah,

{Jiwaku melangkah di atas bunga-bunga Ros,}

Wenn

ich

dran

gedenke,

saat

aku

hal ini

mengingat,

{saat aku mengingat hal ini;}

In

dem

Himmel

eine

Stätt

Di

-

surga

suatu

tempat

Uns

deswegen

schenke.

bagi kami

oleh semua itu

diberikan.

{Oleh karena semua peristiwa itu, suatu tempat akan diberikan bagi kami di surga.}

Indonesian Translation by Rianto Pardede (August 2006)
Contributed by Rianto Pardede (August 2006)

Cantata BWV 159: Sehet! wir gehn hinauf gen Jerusalem for Quinquagesima Sunday (1729)
Discography: Details & Complete Recordings | Recordings of Individual Movements
Discussions: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4

BWV 159 Text: German-1 | German-6 | German-7 | NBA Text
Translations: English-1 | English-3I | English-3P | English-6 | English-10 | English-13 | English-14
Catalan-1 | Chinese-2 | Danish-1 | Dutch-0 | Dutch-3 | French-4 | French-5 | French-6 | Hebrew-1 | Hungarian-1 | Indonesian-1 | Italian-2 | Norwegian-1 | Polish-1 | Russian-1 | Russian-3 | Spanish-2 | Spanish-3 | Spanish-7 | Spanish/English-8
Chorale Texts: O Haupt voll Blut und Wunden [BWV 159/3] | Jesu Leiden, Pein und Tod [BWV 159/5]

Indonesian Translations in Word-for-Word Format: Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event | Note on Indonesian Translations


Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4




 

Back to the Top


Last update: Thursday, September 22, 2022 02:54