Recordings/Discussions
Background Information
Performer Bios

Poet/Composer Bios

Additional Information

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4


Cantata BWV 12
Weinen, Klagen, Sorgen, Zagen
English Translation in Interlinear Format
Cantata BWV 12 -Weeping, lamenting, worry, apprehension

Event: 3rd Sunday after Easter (Jubilate)
Readings: Epistle: 1 Peter 2: 11-20; Gospel: John 16: 16-23
Text: Acts 14: 22 (Mvt. 3); Samuel Rodigast (Mvt. 7); Salomo Franck ? (Mvts. 2, 4-6)
Chorale Text: Was Gott tut, das ist wohlgetan

Biblical quotations in green font, chorales in purple

1

Sinfonia

Oboe, Violino I/II, Viola I/II, Continuo e Fagotto

2

Chorus [S, A, T, B]

Violino I/II, Viola I/II, Continuo e Fagotto

Weinen, Klagen,
Weeping, lamentation,
Sorgen, Zagen,
worry, apprehension,
Angst und Not
anxiety and distress
Sind der Christen Tränenbrot,
are the bread of tears of Christians
Die das Zeichen Jesu tragen.
who bear the mark of Jesus.

3

Recitative [Alto]

Violino I/II, Viola I/II, Continuo e Fagotto

Wir müssen durch viel Trübsal in das Reich Gottes eingehen.
We must enter through much tribulation into God's kingdom.

4

Aria [Alto]

Oboe, Continuo

Kreuz und Krone sind verbunden,
Cross and crown are joined together
Kampf und Kleinod sind vereint.
struggle and treasure are united.
Christen haben alle Stunden
Christians have at all hours
Ihre Qual und ihren Feind,
their anguish and their enemy,
Doch ihr Trost sind Christi Wunden.
but Christ's wounds are their consolation.

5

Aria [Bass]

Violino I/II, Continuo

Ich folge Christo nach,
I follow after Christ,
Von ihm will ich nicht lassen
I do not want to leave him
Im Wohl und Ungemach,
in prosperity and adversity
Im Leben und Erblassen.
in living and dying
Ich küsse Christi Schmach,
I kiss Christ's shame,
Ich will sein Kreuz umfassen.
I want to embrace his cross.
Ich folge Christo nach,
I follow after Christ,
Von ihm will ich nicht lassen.
I do not want to leave him.

6

Aria [Tenor]

Tromba, Continuo

Sei getreu, alle Pein
Be faithful, all pain
Wird doch nur ein Kleines sein.
will then be only a little thing.
Nach dem Regen
After the rain
Blüht der Segen,
blessing blossoms,
Alles Wetter geht vorbei.
all bad weather passes by.
Sei getreu, sei getreu!
Be faithful, be faithful!

7

Chorale [S, A, T, B]

Was Gott tut, das ist wohlgetan
What God does that is done well.
Dabei will ich verbleiben,
I shall stay with this.
Es mag mich auf die rauhe Bahn
It may be that on the rough road
Not, Tod und Elend treiben,
I shall be driven by distress, death and misery,
So wird Gott mich
yet God will
Ganz väterlich
just like a father
In seinen Armen halten:
hold me in his arms:
Drum laß ich ihn nur walten.
therefore I let only him rule over me.

--

This Translation in Parallel Format

English Translation by Francis Browne (March 2002, revised February 2005)
Contributed by Francis Browne (March 2002, February 2005)

Cantata BWV 12: Weinen, Klagen, Sorgen, Zagen for Jubilate [3rd Sunday after Easter] (1714)
Details | Complete Recordings: 1900-1949 | 1950-1959 | 1960-1969 | 1970-1979 | 1980-1989 | 1990-1999 | 2000-2009 | 2010-2019 | 2020-2029 | Recordings of Individual Movements | Recordings of F. Liszt: Prelude / Variations on Weinen, Klagen, Sorgen, Zagen
Discussions: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4

BWV 12 Text: German-1 | German-2 | German-6 | German-7 | NBA Text
Translations: English-1 | English-3I | English-3P | English-6 | English-10 | English-13 | English-14
Catalan-1 | Chinese-2 | Dutch-0 | Dutch-2 | Dutch-3 | French-1 | French-2 | French-3 | French-4 | French-5 | French-6 | Hebrew-1 | Hungarian-1 | Indonesian-1 | Italian-2 | Norwegian-1 | Polish-1 | Polish-2 | Portuguese-2 | Russian-1 | Russian-3 | Spanish-3 | Spanish-7 | Spanish/English-8
Chorale Text: Was Gott tut, das ist wohlgetan [BWV 12/7]

English Translations in Interlinear/Parallel Format (English-3): Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event | Note on English Translations


Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4




 

Back to the Top


Last update: Monday, January 09, 2023 14:22