Cantata BWV 110
Unser Mund sei voll Lachens
Russian Translation
Кантата BWV 110 - Да исполнятся уста наши веселия |
Событие: Кантата на праздник Рождества Христова |
|
Original German Text |
|
Russian Translation |
1 |
Coro |
1 |
Хор [С, А, Т, Б |
|
Tromba I-III, Timpani, Flauto traverso I/II col Oboe I-III, Violino I/II, Viola, Continuo |
|
Unser Mund sei voll Lachens
und unsre Zunge voll Rühmens.
Denn der Herr hat Großes an uns getan. |
|
Да исполнятся уста наши веселия,
и язык наш – пения,
ибо великое сотворил над нами Господь. |
|
|
|
|
2 |
Aria T |
2 |
Ария [Тенор] |
|
Flauto traverso I/II, Fagotto, Continuo |
|
|
Ihr Gedanken und ihr Sinnen,
Schwinget euch anitzt von hinnen,
Steiget schleunig himmelan
Und bedenkt, was Gott getan!
Er wird Mensch, und dies allein,
Dass wir Himmels Kinder sein. |
|
О мысли и чувства,
ныне от зде вознеситесь,
скоро возвыситесь в горняя
и разумейте, что Бог сотворил!
Он стал человеком, и лишь для того,
чтоб были мы неба детьми. |
|
|
|
|
3 |
Recitativo B |
3 |
Речитатив [Бас] |
|
Violino I/II, Viola, Continuo |
|
|
Dir, Herr, ist niemand gleich.
Du bist groß und dein Name ist groß
und kannst's mit der Tat beweisen. |
|
Нет подобного Тебе, Господи!
Ты велик, и имя Твое
велико могуществом. |
|
|
|
|
4 |
Aria A |
4 |
Ария [Альт] |
|
Oboe d'amore solo, Continuo |
|
|
Ach Herr, was ist ein Menschenkind,
Dass du sein Heil so schmerzlich suchest?
Ein Wurm, den du verfluchest,
Wenn Höll und Satan um ihn sind;
Doch auch dein Sohn, den Seel und Geist
Aus Liebe seinen Erben heißt. |
|
Ах, Боже, что есть человек,
что Ты с такой скорбию ищешь спасенья его?
Червь, подпавший проклятью,
когда сатана и ад пленили его;
но также – и Сын Твой, душу и дух из любви
определивший наследьем Своим. |
|
|
|
|
5 |
Aria (Duetto) S T |
5 |
Ария (Дуэт) [Сопрано, Тенор] |
|
Continuo |
|
|
Ehre sei Gott in der Höhe und Friede auf Erden und den Menschen ein Wohlgefallen! |
|
Слава в вышних Богу,
и на земле мир,
в человеках благоволение! |
|
|
|
|
6 |
Aria B |
6 |
Ария [Бас] |
|
Tromba, Oboe I/II, Oboe da caccia, Violino I/II, Viola, Continuo |
|
|
Wacht auf, ihr Adern und ihr Glieder,
Und singt dergleichen Freudenlieder,
Die unserm Gott gefällig sein.
Und ihr, ihr andachtsvollen Saiten,
Sollt ihm ein solches Lob bereiten,
Dabei sich Herz und Geist erfreun. |
|
Восстань, всяка плоть человеческая,
и пой песнь ликующую,
благоугодную Господу нашему.
И вы, о благоговейные струны,
такую хвалу уготовьте Ему,
чтоб души возрадовались и сердца. |
|
|
|
|
7 |
Choral |
7 |
Хорал [С, А, Т, Б] |
|
Tromba e Oboe I e Flauto traverso I/II col Soprano, Oboe II e Violino II coll'Alto, Oboe da caccia e Viola col Tenore, Continuo |
|
Alleluja! Gelobt sei Gott,
Singen wir all aus unsers Herzens Grunde.
Denn Gott hat heut gemacht solch Freud,
Die wir vergessen solln zu keiner Stunde. |
|
Аллилуия! аллилуия! слава Тебе, Боже! –
воспевают Тебе все из глубины сердец,
ибо ныне сотворил Бог такую радость,
какую не забудем мы ни на мгновенье. |
|
|
|
|
-- |
Translator: hegumen Peter Meshcherinov игумен Петр (Мещеринов) |
Contributed by Peter Meshcherinov (November 2007, August 2011) |