Es woll uns Gott genädig sein
Text and Translation of Chorale |
EKG: EKG: 182
Author: Martin Luther (1524)
Chorale Melody: Es woll uns Gott genädig sein | Composer: Matthias Greiter (1524) |
|
Vocal Works by J.S. Bach: |
Ver |
Work |
Mvt. |
Year |
Br |
RE |
KE |
Di |
BC |
Type |
|
3 |
BWV 69 |
Mvt. 6 |
1748 |
332 |
97 |
333 |
- |
F10:6 |
Chorale [S, A, T, B] |
|
1 |
BWV 76 |
Mvt. 7 |
1723 |
- |
- |
- |
- |
A97:7
A185:7 |
Chorale [S, A, T, B] |
|
3 |
BWV 76 |
Mvt. 14 |
1723 |
- |
- |
- |
- |
A97:14
A185:14 |
Chorale [S, A, T, B] |
|
- |
BWV 311 |
- |
? |
16 |
95 |
16 |
- |
F66.1 |
Chorale [S, A, T, B] |
|
- |
BWV 312 |
- |
? |
351 |
96 |
352 |
99 |
F66.2 |
Chorale [S, A, T, B] |
|
|
|
German Text (verses in bold print set by Bach) |
English Translation |
1 |
Es woll' uns Gott genädig sein
Und seinen Segen geben;
Sein Antlitz uns mit hellem Schein
Erleucht' zum ew'gen Leben,
Daß wir erkennen seine Werk',
Und was ihm liebt auf Erden,
Und Jesus Christus Heil und Stärk'
Bekannt den Heiden werden
Und sie zu Gott bekehren. |
May God be gracious to us
and give us his blessing;
May his face with its clear radiance
enlighten us to eternal life,
So that we understand His works
and what pleases him on earth
and thestrength and salvation of Jesus Christ
may become known to the heathen
and they may turn to God |
2 |
So danken, Gott, und loben dich
Die Heiden überalle,
Und alle Welt, die freue sich
Und sing' mit großem Schalle,
Daß du auf Erden Richter bist
Und läßt die Sünd' nicht walten;
Dein Wort die Hut und Weide ist,
Dei alles Volk erhalten,
In rechter Bahn zu wallen. |
Then the heathen everywhere
praise and thank you, God,
and the whole world rejoices
and sings with great joyful noise
that you are judge on earth
and do not let sin prevail;
your word is the protection and pasture
that maintains all people
to travel on pilgrimage on the right way. |
3 |
Es danke, Gott, und lobe dich
Das Volk in guten Taten;
Das Land bringt Frucht und bessert sich,
Dein Wort ist wohl geraten.
Uns segne Vater und der Sohn,
Uns segne Gott der Heil'ge Geist,
Dem alle Welt die Ehre tu',
Vor ihm sich fürchte allermeist.
Nun sprecht von Herzen: Amen! |
Let the people in their good deeds
thank you, God and praise you;
the land produces crops and is improved,
your word is well regarded.
May the Father and the son bless us,
May God the holy spirit bless us,
to him let all the world give honour,
revere him most of all.
now from your heart say : Amen! |
-- |
English Translation by Francis Browne (November 2011)
Contributed by Francis Browne (November 2011) |
Cantatas BWV 69 & BWV 69a : Complete Recordings of BWV 69 | Recordings of BWV 69a | Recordings of Individual Movemnts from BWV 69 | Discussions: Part 1 | Part 2
BWV 69: German Text | Translations: Catalan-1 | Dutch | English-1 | English-3 | English-6 | French-1 | French-4 | French-6 | Hebrew-1 | Indonesian | Italian | Russian-1 | Spanish-3 |
Cantata BWV 76 : Details & Complete Recordings | Recordings of Individual Movements | Discussions: Part 1 | Part 2 | Part 3
German Text | Translations: Catalan-1 | Dutch-3 | English-1 | English-3 | English-6 | English-10 | French-1 | French-4 | French-6 | Hebrew-1 | Indonesian | Italian-2 | Russian-1 | Spanish-3 |