Cantata BWV 90
Es reißet euch ein schrecklich Ende
Spanish Translation
Cantata BWV 90 - Os espera un final terrible |
Ocasión: 25º domingo después de la Trinidad |
|
Original German Text |
|
Spanish Translation |
1 |
Aria T |
1 |
Aria [Tenor] |
|
Violino I/II, Viola, Continuo |
|
|
|
Es reifet euch ein schrecklich Ende,
Ihr sündlichen Verächter, hin.
Der Sünden Maß ist voll gemessen,
Doch euer ganz verstockter Sinn
Hat seines Richters ganz vergessen. |
|
Un final terrible os espera despreciables pecadores.
El alcance de vuestros pecados es muy grave
Y vuestro embrutecido corazón ha olvidado
Por completo a su Juez. |
|
|
|
|
2 |
Recitativo A |
2 |
Recitativo [Contralto] |
|
Continuo |
|
|
|
Des Höchsten Güte wird von Tag zu Tage neu,
Der Undank aber sündigt stets auf Gnade.
O, ein verzweifelt böser Schade,
So dich in dein Verderben führt.
Ach! wird dein Herze nicht gerührt?
Dass Gottes Güte dich
Zur wahren Buße leitet?
Sein treues Herze lässet sich
Zu ungezählter Wohltat schauen:
Bald lässt er Tempel auferbauen,
Bald wird die Aue zubereitet,
Auf die des Wortes Manna fällt,
So dich erhält.
Jedoch, o! Bosheit dieses Lebens,
Die Wohltat ist an dir vergebens. |
|
La bondad del Altísimo se renueva cada día
Y la ingratitud del pecador necesita constantemente de su Gracia
Ah que funesta sin razón te empuja a tu perdición .
Tu corazón no se conmueve cuando la bondad de Dios
Te incita a verdadero arrepentimiento?
Su fiel corazón se manifiesta en innumerables pruebas de gratitud
Para nuestra complacencia: sea edificando un templo,
Sea haciendo surgir una pradera sobre la que caiga el maná
De la palabra que te sustenta.
Sin embargo, Oh maldita existencia
estas buenas obras son infructuosas para ti. |
|
|
|
|
3 |
Aria B |
3 |
Aria [Bajo] |
|
Tromba, Violino I/II, Viola, Continuo |
|
|
|
So löschet im Eifer der rächende Richter
Den Leuchter des Wortes zur Strafe doch aus.
Ihr müsset, o Sünder, durch euer Verschulden
Den Greuel an heiliger Stätte erdulden,
Ihr machet aus Tempeln ein mörderisch Haus. |
|
Llevado por furiosa cólera,
El Juez extinguirá, como castigo, la luz de la palabra.
Por vuestra culpa, deberéis Oh pecadores
Soportar las abominaciones cometidas en los Santos lugares:
Vosotros habéis convertido mi templo en una guarida de asesinos. |
|
|
|
|
4 |
Recitativo T |
4 |
Recitativo [Tenor] |
|
Continuo |
|
|
|
Doch Gottes Auge sieht auf uns als Auserwählte:
Und wenn kein Mensch der Feinde Menge zählte,
So schützt uns doch der Held in Israel,
Es hemmt sein Arm der Feinde Lauf
Und hilft uns auf;
Des Wortes Kraft wird in Gefahr
Um so viel mehr erkannt und offenbar. |
|
Sin embargo, el ojo de Dios ve en nosotros a sus elegidos;
Y aunque ningún ser humano pueda contar los enemigos,
El Héroe de Israel nos protege: su brazo entorpece
La marcha de los hostiles y nos asiste cuando en el fragor
De la batalla, el poder de su palabra se hace valer
Y se manifiesta con más contundencia. |
|
|
|
|
5 |
Choral |
5 |
Coral (coro) [S, C, T, B] |
|
Instrumentierung nicht überliefert |
|
|
|
Leit uns mit deiner rechten Hand
Und segne unser Stadt und Land;
Gib uns allzeit dein heilges Wort,
Behüt für's Teufels List und Mord;
Verleih ein selges Stündelein,
Auf dass wir ewig bei dir sein! |
|
Que tu diestra nos guíe y honre a nuestra ciudad y a nuestro país
Que tu santa palabra nos bendiga siempre,
Guárdanos de las artimañas y mortíferos golpes del diablo,
Concédenos breve felicidad en la tierra
Antes de que gocemos contigo de la vida eterna. |
|
|
|
|
-- |
Traducción: Carlos Casabona |
Contributed by Carlos Casabona (January 2004) |