Cantata BWV 90
Es reißet euch ein schrecklich Ende
Traducció al Català [Catalan Translation]
Cantata BWV 90 - Us espera un final esgarrifós |
Celebració: 25è Diumenge després de la Trinitat |
|
Text original en alemany [Original German Text] |
|
Traducció al català [Catalan Translation] |
1 |
Aria T |
1 |
Ària [Tenor] |
|
Violino I/II, Viola, Continuo |
|
|
|
Es reifet euch ein schrecklich Ende,
Ihr sündlichen Verächter, hin.
Der Sünden Maß ist voll gemessen,
Doch euer ganz verstockter Sinn
Hat seines Richters ganz vergessen. |
|
Us espera un final esgarrifós,
vosaltres, menyspreables pecadors.
Heu vessat la mesura dels vostres pecats,
puix, el vostre seny, tan entossudit,
del vostre jutge s’ha desentés del tot. |
|
|
|
|
2 |
Recitativo A |
2 |
Recitatiu [Contralt] |
|
Continuo |
|
|
|
Des Höchsten Güte wird von Tag zu Tage neu,
Der Undank aber sündigt stets auf Gnade.
O, ein verzweifelt böser Schade,
So dich in dein Verderben führt.
Ach! wird dein Herze nicht gerührt?
Dass Gottes Güte dich
Zur wahren Buße leitet?
Sein treues Herze lässet sich
Zu ungezählter Wohltat schauen:
Bald lässt er Tempel auferbauen,
Bald wird die Aue zubereitet,
Auf die des Wortes Manna fällt,
So dich erhält.
Jedoch, o! Bosheit dieses Lebens,
Die Wohltat ist an dir vergebens. |
|
La bondat de l’Altíssim, dia a dia, es renovella,
mentre la ingratitud sempre peca contra la gràcia
O, desesperat rampell vergonyós,
que t’empeny vers la teva desfeta.
Ai las! No sacseja el teu cor?
Com és que la bondat de Déu,
no et porta a una contrició sincera?
El seu cor fidel posa de manifest
compassió a més no poder:
a voltes fent aixecar temples,
a voltes posa a punt el glever,
per regar-lo amb el Mannà de la Paraula,
que et sosté.
Altrament, O!, aquesta pecaminosa vida,
que et fa menystenir la bondat divina. |
|
|
|
|
3 |
Aria B |
3 |
Ària [Baix] |
|
Tromba, Violino I/II, Viola, Continuo |
|
|
|
So löschet im Eifer der rächende Richter
Den Leuchter des Wortes zur Strafe doch aus.
Ihr müsset, o Sünder, durch euer Verschulden
Den Greuel an heiliger Stätte erdulden,
Ihr machet aus Tempeln ein mörderisch Haus. |
|
El jutge enfellonit amb afany de venjança,
us castigarà apagant el gresol de la seva paraula.
Haureu d’endurar, oh pecadors, per culpa vostra,
que els llocs sagrats siguin escarnits,
vosaltres, que heu fet del meu temple un cau d’assassins. |
|
|
|
|
4 |
Recitativo T |
4 |
Recitatiu [Tenor] |
|
Continuo |
|
|
|
Doch Gottes Auge sieht auf uns als Auserwählte:
Und wenn kein Mensch der Feinde Menge zählte,
So schützt uns doch der Held in Israel,
Es hemmt sein Arm der Feinde Lauf
Und hilft uns auf;
Des Wortes Kraft wird in Gefahr
Um so viel mehr erkannt und offenbar. |
|
Tanmateix, els ulls de Déu ens miren com els seus elegits:
I per bé que ningú pot comptar el gran nombre d’enemics,
ens dóna protecció l’heroi d’Israel,
el seu braç l’enemic enfrena
salvant-nos de l’escomesa;
en el perill la força de la seva paraula,
es fa més evident i manifesta. |
|
|
|
|
5 |
Choral |
5 |
Coral [S, C, T, B] |
|
Instrumentierung nicht überliefert |
|
|
|
Leit uns mit deiner rechten Hand
Und segne unser Stadt und Land;
Gib uns allzeit dein heilges Wort,
Behüt für's Teufels List und Mord;
Verleih ein selges Stündelein,
Auf dass wir ewig bei dir sein! |
|
Acompanya’ns amb la teva recta mà
i beneeix els nostres, poble i terra;
dóna’ns sempre la teva santa Paraula.
Guarda’ns de l’astúcia i avolesa del diable,
atorga’ns petits moments de felicitat,
abans de gaudir amb tu en l’eternitat. |
|
|
|
|
|
Traducció al català d’Antoni Sàbat i Aguilera |
Contributed by Antoni Sàbat i Aguilera (March 2009, March 2014) |