Cantata BWV 90
Es reißet euch ein schrecklich Ende
Nederlandse vertaling [Dutch Translation]
Cantate BWV 90 - Een verschrikkelijk einde |
Gebeurtenis: 25e Zondag na Trinitatis |
Originele Duitse tekst [Original German Text] |
Nederlandse vertaling [Dutch Translation] |
1. Aria T |
1. Aria (T) |
Violino I/II, Viola, Continuo |
Es reifet euch ein schrecklich Ende,
Ihr sündlichen Verächter, hin.
Der Sünden Maß ist voll gemessen,
Doch euer ganz verstockter Sinn
Hat seines Richters ganz vergessen. |
Een verschrikkelijk einde
sleurt jullie mee, o zondige verachters.
De maat van jullie zonden is vol,
maar jullie verstokte hart
is zijn rechter volkomen vergeten. |
|
2. Recitativo A |
2. Recitatief (A) |
Continuo |
Des Höchsten Güte wird von Tag zu Tage neu,
Der Undank aber sündigt stets auf Gnade.
O, ein verzweifelt böser Schade,
So dich in dein Verderben führt.
Ach! wird dein Herze nicht gerührt?
Dass Gottes Güte dich
Zur wahren Buße leitet?
Sein treues Herze lässet sich
Zu ungezählter Wohltat schauen:
Bald lässt er Tempel auferbauen,
Bald wird die Aue zubereitet,
Auf die des Wortes Manna fällt,
So dich erhält.
Jedoch, o! Bosheit dieses Lebens,
Die Wohltat ist an dir vergebens. |
De goedheid van de Allerhoogste vernieuwt zich dag na dag,
maar de ondankbaarheid beantwoordt genade steeds met zonde.
O, een wanhopig lelijk gebrek
dat je in je verderf stort.
Ach, raakt dit je hart niet,
zodat Gods goedheid je
tot ware boete brengt?
Zijn trouwe hart vertoont zich
in talloze weldaden:
nu eens laat hij tempels bouwen,
dan weer wordt het veld gereedgemaakt
waarop het manna van het woord valt
dat jou bewaart.
Maar o, slechtheid van dit leven,
de weldaden zijn aan jou verspild. |
|
3. Aria B |
3. Aria (B) |
Tromba, Violino I/II, Viola, Continuo |
So löschet im Eifer der rächende Richter
Den Leuchter des Wortes zur Strafe doch aus.
Ihr müsset, o Sünder, durch euer Verschulden
Den Greuel an heiliger Stätte erdulden,
Ihr machet aus Tempeln ein mörderisch Haus. |
Zo dooft de wrekende rechter vol ijver
toch als straf de lamp van het woord.
Jullie moeten, o zondaars, door je eigen schuld
de gruwel op heilige plaatsen dulden,
jullie maken van tempels huizen van moord. |
|
4. Recitativo T |
4. Recitatief (T) |
Continuo |
Doch Gottes Auge sieht auf uns als Auserwählte:
Und wenn kein Mensch der Feinde Menge zählte,
So schützt uns doch der Held in Israel,
Es hemmt sein Arm der Feinde Lauf
Und hilft uns auf;
Des Wortes Kraft wird in Gefahr
Um so viel mehr erkannt und offenbar. |
Maar Gods oog kijkt naar ons als naar uitverkorenen;
en al kan geen mens het aantal vijanden tellen,
de held in Israël beschermt ons toch,
zijn arm houdt de opmars van de vijanden tegen
en helpt ons uit de nood;
de kracht van het woord wordt in gevaar
des te meer zichtbaar en duidelijk. |
|
5. Choral |
5. Koraal |
Instrumentierung nicht überliefert |
Leit uns mit deiner rechten Hand
Und segne unser Stadt und Land;
Gib uns allzeit dein heilges Wort,
Behüt für's Teufels List und Mord;
Verleih ein selges Stündelein,
Auf dass wir ewig bei dir sein! |
Leid ons met uw rechterhand
en zegen onze stad en ons land;
geef ons altijd uw heilig woord,
behoed ons voor de list en de moord van de duivel;
geef ons een zalig uurtje,
opdat wij eeuwig bij u zijn. |
|
|
Nederlandse vertaling: Ria van Hengel |
Contributed by Eduard van Hengel (August 2019) |