Cantata BWV 90
Es reißet euch ein schrecklich Ende
Italian Translation
Cantata BWV 90 - Una orribile fine vi spazzerà via |
Occasione: Venticinquesima domenica dopo la Trinità |
|
Original German Text |
|
Italian Translation |
1 |
Aria T |
1 |
Aria [Tenore] |
|
Violino I/II, Viola, Continuo |
|
|
|
Es reifet euch ein schrecklich Ende,
Ihr sündlichen Verächter, hin.
Der Sünden Maß ist voll gemessen,
Doch euer ganz verstockter Sinn
Hat seines Richters ganz vergessen. |
|
Una orribile fine vi spazzerà via,
voi, peccatori blasfemi.
La misura dei vostri peccati è colma,
ma i vostri cuori totalmente induriti
hanno dimenticato il loro Giudice. |
|
|
|
|
2 |
Recitativo A |
2 |
Recitativo [Contralto] |
|
Continuo |
|
|
|
Des Höchsten Güte wird von Tag zu Tage neu,
Der Undank aber sündigt stets auf Gnade.
O, ein verzweifelt böser Schade,
So dich in dein Verderben führt.
Ach! wird dein Herze nicht gerührt?
Dass Gottes Güte dich
Zur wahren Buße leitet?
Sein treues Herze lässet sich
Zu ungezählter Wohltat schauen:
Bald lässt er Tempel auferbauen,
Bald wird die Aue zubereitet,
Auf die des Wortes Manna fällt,
So dich erhält.
Jedoch, o! Bosheit dieses Lebens,
Die Wohltat ist an dir vergebens. |
|
La bontà dell'Altissimo si rinnova ogni giorno,
ma l'ingratitudine continua a peccare contro la Grazia.
Oh, quale perverso e dannoso atto,
che ti conduce alla rovina.
Ah, il tuo cuore non è toccato?
La bontà di Dio
non ti conduce alla conversione?
Il suo cuore fedele si manifesta
in innumerevoli atti di bontà:
ora il suo tempio ha costruito,
ora pascoli erbosi ha preparato
sui cui far cadere la manna del mondo
per darci sostegno.
Eppure, oh!, malvagità di questa vita,
tutte queste bontà sono sprecate per te. |
|
|
|
|
3 |
Aria B |
3 |
Aria [Basso] |
|
Tromba, Violino I/II, Viola, Continuo |
|
|
|
So löschet im Eifer der rächende Richter
Den Leuchter des Wortes zur Strafe doch aus.
Ihr müsset, o Sünder, durch euer Verschulden
Den Greuel an heiliger Stätte erdulden,
Ihr machet aus Tempeln ein mörderisch Haus. |
|
Allora nello zelo del giudice vendicatore,
la luce della parola sarà estinta come punizione.
Voi dovete, o peccatori, per la vostra colpa
sopportare gli abomini nei luoghi santi,
voi fate dei templi una spelonca di ladri. 1 |
|
|
|
|
4 |
Recitativo T |
4 |
Recitativo [Tenore] |
|
Continuo |
|
|
|
Doch Gottes Auge sieht auf uns als Auserwählte:
Und wenn kein Mensch der Feinde Menge zählte,
So schützt uns doch der Held in Israel,
Es hemmt sein Arm der Feinde Lauf
Und hilft uns auf;
Des Wortes Kraft wird in Gefahr
Um so viel mehr erkannt und offenbar. |
|
Gli occhi di Dio guardano a noi come popolo scelto:
se nessun uomo la schiera dei nemici può contare,
il campione di Israele ci protegge,
il suo braccio trattiene la marcia dei nemici
e ci sostiene;
la potenza della sua parola diventa nel pericolo
ancora più manifesta e riconosciuta. |
|
|
|
|
5 |
Choral |
5 |
Corale [S, C, T, B] |
|
Instrumentierung nicht überliefert |
|
|
|
Leit uns mit deiner rechten Hand
Und segne unser Stadt und Land;
Gib uns allzeit dein heilges Wort,
Behüt für's Teufels List und Mord;
Verleih ein selges Stündelein,
Auf dass wir ewig bei dir sein! |
|
Guidaci con la destra della tua mano
e benedici la nostra città e il nostro paese;
donaci sempre la tua santa parola,
proteggici dalle mortali seduzioni del diavolo;
concedici dei momenti beati,
in modo da poter sempre essere con te! |
|
|
|
|
|
Traduzione: Emanuele Antonacci |
-- |
1 |
Entrato poi nel tempio, cominciò a cacciare I venditori, dicendo: «Sta scritto: La mia casa sarà casa di preghiera. Ma voi ne avete fatto una spelonca di ladri!».(Lc 19,46) |
Contributed by Emanuele Antonacci (December 2005) |