BWV 85
Misericordias Domini vasárnapjára |
|
Ich bin ein guter Hirt |
Én vagyok a jó pásztor |
1. Ária
(basszus) |
Ich bin ein guter Hirt,
ein guter Hirt lässt sein Leben für die Schafe. |
Én vagyok a jó pásztor,
a jó pásztor életét adja a juhokért. |
2. Ária
(alt) |
Jesus ist ein guter Hirt;
Denn er hat bereits sein Leben
Für die Schafe hingegeben,
Die ihm niemand rauben wird.
Jesus ist ein guter Hirt. |
Jézus a jó pásztor,
mert õ életét,
mit senki nem vehet el tőle,
adta a juhokért.
Jézus a jó pásztor. |
3. Korál
(szoprán) |
Der Herr ist mein getreuer Hirt,
Dem ich mich ganz vertraue,
Zur Weid er mich, sein Schäflein, führt
Auf schöner grünen Aue,
Zum frischen Wasser leit er mich,
Mein Seel zu laben kräftiglich
Durch selig Wort der Gnaden. |
Az Úr az én hű pásztorom
és megtart oltalmában.
Azért meg nem fogyatkozom
Semminemű javában.
Mert engem maga legeltet,
És beszédével õ éltet
Gyönyörűséges helyen. |
4. Recitativo
(tenor) |
Wenn die Mietlinge schlafen,
Da wachtet dieser Hirt bei seinen Schafen,
So dass ein jedes in gewünschter Ruh
Die Trift und Weide kann genießen,
In welcher Lebensströme fließen.
Denn sucht der Höllenwolf gleich einzudringen,
Die Schafe zu verschlingen,
So hält ihm dieser Hirt doch seinen Rachen zu. |
Ha a béresek alszanak
Ez a pásztor juhainál virraszt
hogy mindegyik kipihenten
élvezze a legelőt és a tisztást,
hol az élet vizei áradnak.
Ha a pokol farkasa be akar törni,
hogy a juhokat elnyelje,
Ez a pásztor bezárja a gonosz torkát. |
5. Ária
(tenor) |
Seht, was die Liebe tut.
Mein Jesus hält in guter Hut
Die Seinen feste eingeschlossen
Und hat am Kreuzesstamm vergossen
Für sie sein teures Blut. |
Nézzétek, mire képes a szeretet.
Jézusom őrzi jól
az övéit szoros oltalmában
és a keresztfáján
érettük ontotta drága vérét. |
6. Korál |
Ist Gott mein Schutz und treuer Hirt,
Kein Unglück mich berühren wird:
Weicht, alle meine Feinde,
Die ihr mir stiftet Angst und Pein,
Es wird zu eurem Schaden sein,
Ich habe Gott zum Freunde. |
Ha Isten a védelmem és hű pásztorom,
nem érhet engem szerencsétlenség
Ellenségeim, távozzatok,
kik félelmet és fájdalmat okoztok nekem.
Ellenetekre fordul a baj
mert Isten az én barátom. |
|
|
|
|
|
Gerőfiné dr. Brebovszky Éva fordítása |
Source: Lutherania
Contributed by István Zádor (May 2015) |