Recordings/Discussions
Background Information
Performer Bios

Poet/Composer Bios

Additional Information

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4


Cantata BWV 64
Sehet, welch eine Liebe hat uns der Vater erzeiget
Traducció al català [Catalan Translation]
Cantata BWV 64 - Mireu, quin amor ens ha mostrat el Pare

Celebració: 3er. Dia de Nadal

 

Text original en alemany [Original German Text]

 

Traducció al català [Catalan Translation]

1

Coro

1

Coro [S, C, T, B]

 

Cornetto e Violino I col Soprano, Trombone I e Violino II coll'Alto, Trombone II e Viola col Tenore, Trombone III col Basso, Continuo

 

Sehet, welch eine Liebe hat uns der Vater erzeiget,
dass wir Gottes Kinder heißen.

 

Mireu quin gran amor ens ha mostrat el Pare,
perquè ens diguem fills de Déu.

       

2

Choral

2

Coral [S, C, T, B]

 

Cornetto e Violino I col Soprano, Trombone I e Violino II coll'Alto, Trombone II e Viola col Tenore, Trombone III col Basso, Continuo

 

Das hat er alles uns getan,
Sein groß Lieb zu zeigen an.
Des freu sich alle Christenheit
Und dank ihm des in Ewigkeit.
Kyrieleis!

 

Ell ens ho ha donat tot,
per mostrar el seu gran amor.
Així, tot el cristianisme se n’alegra,
i li’n dona gràcies per sempre.
Kyrie, eleison!

       

3

Recitativo A

3

Recitatiu [Contralt]

 

Continuo

   
 

Geh, Welt! behalte nur das Deine,
Ich will und mag nichts von dir haben,
Der Himmel ist nun meine,
An diesem soll sich meine Seele laben.
Dein Gold ist ein vergänglich Gut,
Dein Reichtum ist geborget,
Wer dies besitzt, der ist gar schlecht versorget.
Drum sag ich mit getrostem Mut:

 

Vés-te’n món! Queda’t tot el que és teu,
de tu, res no vull tenir, res més no vull;
ara que el Cel ja és ben meu,
en ell la meva ànima s’hi trobarà a gust.
Tot l’or teu és un bé caduc
les teves riqueses, sols són manlleus,
qui les tingui, n’haurà un mal profit,
així doncs, conhortat, deixeu-me dir:

       

4

Choral

4

Coral [S, C, T, B]

 

Cornetto e Violino I col Soprano, Trombone I e Violino II coll'Alto, Trombone II e Viola col Tenore, Trombone III col Basso, Continuo

 

Was frag ich nach der Welt
Und allen ihren Schätzen
Wenn ich mich nur an dir,
Mein Jesu, kann ergötzen!
Dich hab ich einzig mir
Zur Wollust vorgestellt:
Du, du bist meine Lust;
Was frag ich nach der Welt!

 

Què em fa falta d’aquest món,
i tots seus buits tresors,
si només al costat teu,
trobo el gaudi, Jesús meu!
A tu, sols a tu, t’he triat,
per a ser el meu goig preuat:
Tu, tu ets la meva fruïció,
què em fa falta d’aquest món!

       

5

Aria S

5

Ària [Soprano]

 

Violino I/II, Viola, Continuo

   
 

Was die Welt
In sich hält,
Muß als wie ein Rauch vergehen.
Aber was mir Jesus gibt
Und was meine Seele liebt,
Bleibet fest und ewig stehen.

 

Tot el que
cap en el món,
s’ha d’esvanir com el fum,
però el que Jesús em don
i el que la meva ànima estima,
no té preu i és per tota la vida.

       

6

Recitativo B

6

Recitatiu [Baix]

 

Continuo

   
 

Der Himmel bleibet mir gewiss,
Und den besitz ich schon im Glauben.
Der Tod, die Welt und Sünde,
Ja selbst das ganze Höllenheer
Kann mir, als einem Gotteskinde,
Denselben nun und nimmermehr
Aus meiner Seele rauben.
Nur dies, nur einzig dies macht mir noch Kümmernis,
Dass ich noch länger soll auf dieser Welt verweilen;
Denn Jesus will den Himmel mit mir teilen,
Und darzu hat er mich erkoren,
Deswegen ist er Mensch geboren.

 

Tinc el cel tant a l’abast,
que alenant fe, ja m’hi trobo.
La mort, el món i el pecat,
fins i tot, la host infernal,
a mi, que en sóc un fill Déu,
ni ara, ni mai no podran,
robar la meva ànima al cel.
Sols això, sols una cosa, demés em dóna mal cor,
tot el que encara em resta de passar en aquest món;
Però Jesús, un tros de cel m’ha guardat,
i és per això que em va escollir,
per això mateix, com un home és nat.

       

7

Aria A

7

Ària [Contralt]

 

Oboe d'amore, Continuo

   
 

Von der Welt verlang ich nichts,
Wenn ich nur den Himmel erbe.
Alles, alles geb ich hin,
Weil ich genung versichert bin,
Dass ich ewig nicht verderbe.

 

No espero ja, res del món,
Puix sols sóc hereu del Cel.
Tot ho dono, tot ho he donat,
doncs, sé prou bé i és ben cert,
que mai seré condemnat.

       

8

Choral

8

Coral [S, C, T, B]

 

Cornetto e Violino I col Soprano, Trombone I e Violino II coll'Alto, Trombone II e Viola col Tenore, Trombone III col Basso, Continuo

 

Gute Nacht, o Wesen,
Das die Welt erlesen!
Mir gefällst du nicht.
Gute Nacht, ihr Sünden,
Bleibet weit dahinten,
Kommt nicht mehr ans Lieht!
Gute Nacht, du Stolz und Pracht!
Dir sei ganz, du Lasterleben,
Gute Nacht gegeben!

 

Bona nit, oh tu essència,
que has escollit aquest món!
Tu ja no m’agrades gens.
Bona nit, pecat danyós,
vés-te’n ben lluny de mi,
mai vinguis a la claror!
Bona nit, fast i envaniment,
lluny d’una vegada, vici;
Bona nit, apa, bon vent!

       

--

Traducció al català d’Antoni Sàbat i Aguilera

Contributed by Antoni Sàbat i Aguilera (March 2009, February 2014)

Cantata BWV 64: Sehet, welch eine Liebe hat uns der Vater erzeiget for 3rd Day of Christmas (1723)
Discography: Details & Complete Recordings | Recordings of Individual Movements
Discussions: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4

BWV 64 Text: German-1 | German-6 | German-7 | NBA Text
Translations: English-1 | English-3I | English-3P | English-6 | English-10 | English-13 | English-14
Catalan-1 | Chinese-2 | Dutch-0 | Dutch-3 | French-4 | French-5 | French-6 | Hebrew-1 | Hungarian-1 | Indonesian-1 | Italian-2 | Norwegian-1 | Polish-1 | Russian-1 | Russian-3 | Spanish-2 | Spanish-3 | Spanish-7 | Spanish/English-8
Chorale Texts: Gelobet seist du, Jesu Christ [BWV 64/2] | Was frag ich nach der Welt [BWV 64/4] | Jesu, meine Freude [BWV 64/8]

Catalan Translations: Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event


Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4




 

Back to the Top


Last update: Thursday, September 22, 2022 03:33