Cantata BWV 61
Nun komm, der Heiden Heiland [I]
Russian Translation
Кантата BWV 61 - Гряди, Спаситель народов |
Событие: Кантата на 4-е воскресенье перед Рождеством (1-й Адвент) |
|
Original German Text |
|
Russian Translation |
1 |
Coro |
1 |
Хор [С, А, Т, Б] |
|
Violino I/II all' unisono, Viola I/II, Fagotto, Continuo |
|
|
|
Nun komm, der Heiden Heiland,
Der Jungfrauen Kind erkannt,
Des sich wundert alle Welt,
Gott solch Geburt ihm bestellt. |
|
Гряди, Спаситель народов,
явленный Сын Девы;
тому дивится весь мир,
как устрояет Бог Рождество Его. |
|
|
|
|
2 |
Recitativo T |
2 |
Речитатив [Tenor] |
|
Continuo |
|
|
|
Der Heiland ist gekommen,
Hat unser armes Fleisch und Blut
An sich genommen
Und nimmet uns zu Blutsverwandten an.
O allerhöchstes Gut,
Was hast du nicht an uns getan?
Was tust du nicht
Noch täglich an den Deinen?
Du kömmst und lässt dein Licht
Mit vollem Segen scheinen. |
|
Спаситель (в мир) пришёл
и, немощную нашу плоть и кровь
взяв на Себя,
соделал нас Себе родными.
О Благо наивысшее!
чего не сотворил Ты нам?
чего не сотворишь ещё
на всякий день Своим Ты чадам?
Приходишь Ты, и светом нас осияваешь
великой благодати! |
|
|
|
|
3 |
Aria T |
3 |
Aрия [Tenor] |
|
Violino I/II, Viola I/II all' unisono, Continuo |
|
|
|
Komm, Jesu, komm zu deiner Kirche
Und gib ein selig neues Jahr!
Befördre deines Namens Ehre,
Erhalte die gesunde Lehre
Und segne Kanzel und Altar! |
|
Приди, о Иисусе, к Твоей Церкви
и благодатный новый год нам даруй!
Честь имени умножи Твоего,
в учении (нас) здравом соблюди
и кафедре и алтарю Своё благословенье ниспошли! |
|
|
|
|
4 |
Recitativo B |
4 |
Речитатив [Бас] |
|
Violino I/II, Viola I/II, Continuo |
|
|
|
Siehe, ich stehe vor der Tür und klopfe an.
So jemand meine Stimme hören wird und die Tür auftun,
zu dem werde ich eingehen
und das Abendmahl mit ihm halten und er mit mir. |
|
Се, стою у двери и стучу:
если кто услышит голос Мой и отворит дверь,
войду к нему, и буду вечерять с ним,
и он со Мною. |
|
|
|
|
5 |
Aria S |
5 |
Aрия [Сопрано] |
|
Violoncelli, Continuo |
|
|
|
Öffne dich, mein ganzes Herze,
Jesus kömmt und ziehet ein.
Bin ich gleich nur Staub und Erde,
Will er mich doch nicht verschmähn,
Seine Lust an mir zu sehn,
Dass ich seine Wohnung werde.
O wie selig werd ich sein! |
|
Отверзись до глубин своих, о моё сердце –
Иисус приходит и вселяется в тебя!
И хоть всего лишь прах я и земля,
меня не отвергает Он,
но радуется, когда зрит,
что становлюсь Его жилищем я.
О, сколь блажен я буду! |
|
|
|
|
6 |
Choral |
6 |
Хорал [С, А, Т, Б] |
|
Viola I coll'Alto, Viola II col Tenore, Fagotto col Basso, Violino I/II all' unisono, Continuo |
|
Amen, amen!
Komm, du schöne Freudenkrone,
bleib nicht lange!
Deiner wart ich mit Verlangen. |
|
Аминь! Аминь!
Гряди, прекрасный радости венец,
не медли!
Тебя с великим я желаньем жду. |
|
|
|
|
-- |
Translator: hegumen Peter Meshcherinov игумен Петр (Мещеринов) |
Contributed by Peter Meshcherinov (August 2007, July 2011) |