Cantata BWV 51
Jauchzet Gott in allen Landen!
Hebrew Translation
קנטטה 51 - הריעו לאלהים בכל הארצות! |
ארוע: יום ראשון, ה- 15 אחרי חג השילוש / לכל זמן |
|
Original German Text |
תרגום לעברית |
|
1 |
Aria S |
[אריה [סופרן |
1 |
|
Tromba, Violino I/II, Viola, Continuo |
|
|
|
Jauchzet Gott in allen Landen!
Was der Himmel und die Welt
An Geschöpfen in sich hält,
Müssen dessen Ruhm erhöhen,
Und wir wollen unserm Gott
Gleichfalls itzt ein Opfer bringen,
Dass er uns in Kreuz und Not
Allezeit hat beigestanden. |
!הריעו לאלהים בכל הארצות
כל יצור
בשמיים ובארץ
,חייב להלל את שמו
וכך גם אנו נביא
,לאלהנו מנחה עתה
כי הוא תמד עמד לצדנו
.בסבל ובמצוקה |
|
|
|
|
|
2 |
Recitativo S |
[רצ'יטטיב [סופרן |
2 |
|
Violino I/II, Viola, Continuo |
|
|
|
Wir beten zu dem Tempel an,
Da Gottes Ehre wohnet,
Da dessen Treu,
So täglich neu,
Mit lauter Segen lohnet.
Wir preisen, was er an uns hat getan.
Muß gleich der schwache Mund von seinen Wundern lallen,
So kann ein schlechtes Lob ihm dennoch wohlgefallen. |
,אנחנו סוגדים במקדש
,היכן שתהילת אלהים שוכנת
כי אמונתו
,המתחדשת מדי בוקר
.גומלת בברכות זכות
.נהללו על מה שעשה לנו
,הגם שקולותנו הרופסים ממלמלים פלאיו
.גם שבח צנוע עדיין מנעימו |
|
|
|
|
|
3 |
Aria S |
[אריה [סופרן |
3 |
|
Continuo |
|
|
|
Höchster, mache deine Güte
Ferner alle Morgen neu.
So soll vor die Vatertreu
Auch ein dankbares Gemüte
Durch ein frommes Leben weisen,
Dass wir deine Kinder heißen. |
הנעלה, חדש טובך
.כל בוקר מחדש
כך לאהבת אביך
נפש אסירת תודה
,תראה דרך חיי צדק
.שאנו נקראים ילדיך |
|
|
|
|
|
4 |
Choral S |
[כורל [סופרן |
4 |
|
Violino I/II, Continuo |
|
|
|
Sei Lob und Preis mit Ehren
Gott Vater, Sohn, Heiligem Geist!
Der woll in uns vermehren,
Was er uns aus Gnaden verheißt,
Dass wir ihm fest vertrauen,
Gänzlich uns lass'n auf ihn,
Von Herzen auf ihn bauen,
Dass uns'r Herz, Mut und Sinn
Ihm festiglich anhangen;
Drauf singen wir zur Stund:
Amen, wir werdn's erlangen,
Glaub'n wir aus Herzensgrund. |
תהילה לך ושבח ברוב כבוד
!אלהים האב, הבן ורוח הקודש
,לו יגדל בנו
:מה שהבטיח לנו ברחמיו
,שיכולים אנו לבטח להאמין בו
,לסמוך לחלוטין עליו
,ולהשען עליו בלבותנו
שלבנו, מוחנו, ורצוננו
;בהחלטיות ידבקו בו
:לזאת עתה נשיר
,אמן, זאת נשיג
.אם בכל לבנו נאמין |
|
|
|
|
|
5 |
Aria S |
[אריה [סופרן |
5 |
|
Tromba, Violino I/II, Viola, Continuo |
|
|
|
Alleluja! |
!הללויה |
|
|
|
|
|
Hebrew Translation by Aryeh Oron (July 2002) |
(תרגם לעברית: אריה אורון (יולי 2002 |
Contributed by Aryeh Oron (July 2002) |