BWV 34: O ewiges Feuer |
BWV 34: Å, evige flamme |
|
Pinsedag |
|
|
1. Kor: O ewiges Feuer, o Ursprung der Liebe |
1. Kor: |
O ewiges Feuer, o Ursprung der Liebe,
entzünde die Herzen und weihe sie ein. Lass himmlische Flammen durchdringen und wallen, wir wünschen, o Höchster, dein Tempel zu sein. Ach! lass dir die Seelen im Glauben gefallen! |
Å, evige flamme, og kjærlighets kilde, Tenn ild i vårt hjerte og vi det til deg! La himmelske flammer falle så milde,
vi ønsker å være et tempel for deg. La sjelene alle i tro deg behage! |
|
|
2. Resitativ tenor: Herr, unsre Herzen halten dir |
2. Resitativ tenor: |
Herr, unsre Herzen halten dir
dein Wort der Wahrheit für: Du willst bei Menschen gerne sein, drum sei das Herze dein; Herr, ziehe gnädig ein. Ein solch erwähltes Heiligtum
hat selbst den grössten Ruhm. |
Gud, våre hjerter holder frem for deg ditt sannhets ord: Din bolig er hos dem som tror, vi vier deg vårt sinn.
Gud, tre da nådig inn! En helligdom utkåret slik Er selv på ære rik. |
|
|
3. Arie alt: Wohl euch, ihr auserwählten Seelen |
3. Arie alt: |
Wohl euch, ihr auserwählten Seelen, die Gott zu Wohnung ausersehn! Wer kann ein grösser Heil erwählen? Wer kann des Segens Menge zählen? Und dieses ist vom Herrn geschehn. |
Nå juble, velutvalgte sjeler som Gud til bolig har beredt! Hvem kan vel større frelse melde? Hvem kan velsignelsene telle?
Og disse er fra Herren sendt. |
|
|
4. Resitativ bass: Erwählt sich Gott |
4. Resitativ bass: |
Erwählt sich Gott die heil’gen Hütten, die er mit Heil bewohnt, so muss er auch den Segen auf sie schütten,
so wird der Sitz des Heiligtums belohnt.
Der Herr ruft über sein geweihtes Haus das Wort des Segens aus: |
Har Gud valgt sine helligsteder
som han med fred bebor,
så er hans signing der med sine gleder, hans helligdoms belønning blir òg stor. Gud roper over huset der han bor,
et nådig signingsord: |
|
|
5. Kor: «Friede über Israel!» |
5. Kor: |
«Friede über Israel!» Dankt den höchsten Wunderhänden, dankt, dankt, dankt, Gott hat an euch gedacht! Ja, sein Segen wirkt mit Macht, Friede über Israel, |
«Fred bli over Israel!» Takk til Gud, vår undergjører! Takk, takk, takk, Gud skjenket oss sin pakt!
Bak hans signing står hans makt: Fred bli over Israel! |
|
|
|
Norsk tekst: Ragnar Grøm 1999, og bearbeidet 2015 av Grøm / Johann Grip |
Contributed by Alf van der Hagen, Oslo, Norway (September 2017) |