Recordings/Discussions
Background Information
Performer Bios

Poet/Composer Bios

Additional Information

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4


Text for Cantata 29
Wir danken dir, Gott, wir danken dir

Original German Text

English Translation

1. SINFONIA

2. CHOR

Wir danken dir, Gott, wir danken dir
und verkündigen deine Wunder.

We thank you, God, we thank you
and proclaim your wonders.

3. ARIA (Tenor)

Halleluja, Stärk und Macht
sei des Allerhöchsten Namen!
Zion ist noch seine Stadt,
da er seine Wohnung hat,
da er noch bei unserm Samen
an der Väter Bund gedacht.

Hallelujah, power and might
be unto the name of the Most High
Zion remains his city
where he keeps his abode,
where among our seed he still
remembers the covenant with our forefathers.

4. REZITATIV (Baß)

Gottlob! Es geht uns wohl!
Gott ist noch unsre Zuversicht,
sein Schutz, sein Trost und Licht
beschirmt die Stadt und die Paläste,
sein Flügel hält die Mauern feste.
Er läßt uns allerorten segnen,
der Treue, die den Frieden küßt,
muß für und für Gerechtigkeit begegnen.
Wo ist ein solches Volk wie wir,
dem Gott so nah und gnädig ist!

Praise God! It is well with us!
God is still our assurance,
his protection, his comfort and light
shield the city and palaces,
his pinions hold the walls fast.
He grants us blessing in all places,
the devout one, who caresses peace,
must forever and ever encounter righteousness.
Where is there such a people as we,
to whom God is so near and gracious?

5. ARIA (Sopran)

Gedenk an uns mit deiner Liebe,
schleuß uns in dein Erbarmen ein!
Segne die, so uns regieren,
die uns leiten, schützen, führen,
segne, die gehorsam sein!

Remember us with your love,
channel us into your mercy!
Bless those, who govern us,
those who lead, protect and guide us,
bless those who are obedient!

6. RETITATIV (Alt)

Vergiß es ferner nicht, mit deiner Hand
uns Gutes zu erweisen;
so soll dich unsre Stadt und unser Land,
das deiner Ehre voll,
mit Opfern und mit Danken preisen,
und alles Volk soll sagen:
Amen!

Furthermore, do not forget
to bestow goodness upon us by your hand;
so shall our city and our land,
filled with your glory,
praise you with offerings and with thanks,
and all people shall say:
Amen!

7. ARIA (Alt)

Halleluja, Stärk und Macht
sei des Allerhöchten Namen!

Hallelujah, power and might
be unto the name of the Most High!

8. CHORAL

Sei Lob und Preis mit Ehren
Gott Vater, Sohn, heilgem Geist,
der woll in uns vermehren,
was er uns aus Gnaden verheißt,
daß wir ihm fest vertrauen,
gänzlich verlassn auf ihn,
von Herzen auf ihn bauen,
daß uns Herz, Mut und sinn
ihm tröstlich solln anhangen;
drauf singen wir zur Stund,
Amen, wir werdens erlangen,
glauben wir aus Herzens Grund.

Laud and praise with honor be
to God the Father, Son and Holy Spirit,
who will multiply in us
what he promises us out of mercy,
that we might firmly trust in him,
completely abandon ourselves to him,
build upon him from the heart,
that our heart, courage and mind
securely adhere to him;
to this we sing this hour,
Amen, we will achieve this,
we believe from the heart’s foundation.


COMPOSED: August 27, 1731 (Leipzig) for the inauguration of the new town council
LIBRETTIST: unknown; Mvt 2. Psalm 75:1; Mvt 8. Johann Gramann (1548) stanza 5 of Nun lob, mein Seel, den Herren
TRANSLATION: 2017 © Tobin Schmuck, NYC
Print by permission only, please. Click here.

Cantata BWV 29: Wir danken dir, Gott, wir danken dir for Council Election (1731)
Discography: Details & Complete Recordings | Recordings of Individual Movements: 1900-1949 | 1950-1959 | 1960-1969 | 1970-1979 | 1980-1989 | 1990-1999 | 2000-2009 | 2010-2019 | 2020-2029 | Sinfonia arranged for organ by A. Guilmant | Sinfonia arranged for organ by M. Dupré
Discussions: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4

BWV 29 Text: German-1 | German-6 | German-7 | NBA Text
Translations: English-1 | English-3I | English-3P | English-6 | English-10 | English-13 | English-14
Catalan-1 | Chinese-2 | Dutch-0 | Dutch-3 | French-1 | French-4 | French-5 | French-6 | Hebrew-1 | Hungarian-1 | Indonesian-1 | Italian-2 | Italian-4 | Japanese-6 | Norwegian-1 | Polish-1 | Polish-2 | Portuguese-1 | Russian-1 | Russian-3 | Spanish-2 | Spanish-7 | Spanish/English-8
Chorale Text: Nun lob, mein' Seel', den Herren [BWV 29/8]

English Translations (English-10): Index by BWV Number | Index by Title | Index by Event | Note on English Translations


Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4




 

Back to the Top


Last update: Tuesday, December 12, 2023 14:11