Recordings/Discussions
Background Information
Performer Bios

Poet/Composer Bios

Additional Information

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4


Cantata BWV 190
Singet dem Herrn ein neues Lied!
Russian Translation
Кантата BWV 190 - Воспойте Господу песнь новую

Событие: Кантата на Новый год (праздник Обрезания, наречения имени)

 

Original German Text

 

Russian Translation

1

Coro

1

Хор [С, А, Т, Б]

 

Violino I/II (Tromba I-III, Timpani, Oboe I-III, Viola, Continuo)

 

Singet dem Herrn ein neues Lied!
Die Gemeine der Heiligen soll ihn loben!
Lobet ihn mit Pauken und Reigen,
lobet ihn mit Saiten und Pfeifen!

 

Воспойте Господу песнь новую;
хвала Ему в собрании святых.
Хвалите Его с тимпаном и ликами,
хвалите Его на струнах и органе.

 

Herr Gott, dich loben wir!
Alles, was Odem hat, lobe den Herrn!
Herr Gott, wir danken dir!
Alleluja!

 

Тебя мы славим, Господи и Боже!
Все дышащее да хвалит Господа!
О Боже наш! Тебя благодарим!
Аллилуия!

       

2

Choral e Recitativo B T A

2

Хорал [С, А, Т, Б] и Речитатив (Бас, Тенор, Альт)

 

Violino I/II (Tromba I-III, Timpani, Oboe I-III, Viola, Continuo)

 

Chor:
Herr Gott, dich loben wir,

 

Хор:
Тебя мы славим, Господи и Боже,

 

Bass:
Dass du mit diesem neuen Jahr
Uns neues Glück und neuen Segen schenkest
Und noch in Gnaden an uns denkest.

 

Бас:
что в наступившем сем году
Ты новое нам даруешь благословение и счастье
и призираешь ещё милостью Твоей на нас.

 

Chor:
Herr Gott, wir danken dir,

 

Хор:
О Боже наш! Тебя благодарим

 

Tenor:
Dass deine Gütigkeit
In der vergangnen Zeit
Das ganze Land und unsre werte Stadt
Vor Teurung, Pestilenz und Krieg behütet hat.

 

Тенор:
за то, что благостью Твоей
в минувший год
страну и город наш родной
Ты от чумы, войны и глада сохранил.

 

Chor:
Herr Gott, dich loben wir,

 

Хор:
Тебя мы славим, Господи и Боже
,

 

Alt:
Denn deine Vatertreu
Hat noch kein Ende,
Sie wird bei uns noch alle Morgen neu.
Drum falten wir,
Barmherzger Gott, dafür
In Demut unsre Hände
Und sagen lebenslang
Mit Mund und Herzen Lob und Dank.

 

Альт:
ибо Твоя отеческая верность
беспредельна
и обновляется ещё для нас на всякий день.
И посему мы простираем,
о милосердный Боже,
к Тебе в смиреньи наши руки
и сердцем и устами станем возносить
всю нашу жизнь Тебе хвалу и благодарность.

 

Chor:
Herr Gott, wir danken dir!

 

Хор:
Благодарим Тебя, о Боже наш!

       

3

Aria A

3

Ария (Альт)

 

Violino I/II, Viola, Continuo

   
 

Lobe, Zion, deinen Gott,
Lobe deinen Gott mit Freuden,
Auf! erzähle dessen Ruhm,
Der in seinem Heiligtum
Fernerhin dich als dein Hirt
Will auf grüner Auen weiden.

 

Сион! славь Бога твоего
и в радости Его хвали;
Восстань! Того поведай славу,
Кто во святилище Своём
тебя впредь, яко Пастырь твой,
на пажитях небесных упасёт.

       

4

Recitativo B

4

Речитатив (Бас)

 

Continuo

   
 

Es wünsche sich die Welt,
Was Fleisch und Blute wohlgefällt;
Nur eins, eins bitt ich von dem Herrn,
Dies eine hätt ich gern,
Dass Jesus, meine Freude,
Mein treuer Hirt, mein Trost und Heil
Und meiner Seelen bestes Teil,
Mich als ein Schäflein seiner Weide
Auch dieses Jahr mit seinem Schutz umfasse
Und nimmermehr aus seinen Armen lasse.
Sein guter Geist,
Der mir den Weg zum Leben weist,
Regier und führe mich auf ebner Bahn,
So fang ich dieses Jahr in Jesu Namen an.

 

Пусть вожделеет мир того,
что тешит плоть и кровь;
а я лишь одного
у Господа прошу, единого желаю –
чтоб моя радость, Иисус,
мой верный Пастырь, утешенье и спасение моё
и всеблагая часть души моей,
меня, как стада Своего овечку,
и в этот год покрыл Своим покровом
и из Своей десницы никогда б не выпустил меня.
Дух всеблагий Его,
мне жизни указующий стези,
да правит мной и да ведёт меня прямым путём –
и так о имени Христовом я начну сей год.

       

5

Aria (Duetto) T B

5

Ария (Дуэт) (Тенор, Бас)

 

Oboe d'amore, Continuo

   
 

Jesus soll mein alles sein,
Jesus soll mein Anfang bleiben,
Jesus ist mein Freudenschein,
Jesu will ich mich verschreiben.
Jesus hilft mir durch sein Blut,
Jesus macht mein Ende gut.

 

Иисус – всё для меня,
источник жизни Он моей;
Он – моя радость, и Ему
всего себя всецело я вверяю.
Своею кровию Иисус меня спасает,
Иисус конец мне дарует благий.

       

6

Recitativo T

6

Речитатив (Тенор)

 

Violino I/II, Viola, Continuo

   
 

Nun, Jesus gebe,
Dass mit dem neuen Jahr auch sein Gesalbter lebe;
Er segne beides, Stamm und Zweige,
Auf dass ihr Glück bis an die Wolken steige.
Es segne Jesus Kirch und Schul,
Er segne alle treue Lehrer,
Er segne seines Wortes Hörer;
Er segne Rat und Richterstuhl;
Er gieß auch über jedes Haus
In unsrer Stadt die Segensquellen aus;
Er gebe, dass aufs neu
Sich Fried und Treu
In unsern Grenzen küssen mögen.
So leben wir dies ganze Jahr im Segen.

 

Да дарует Иисус,
чтоб в новом сем году помазанниками Его мы оставались;
лозу Свою и ветви да благословит Он,
чтоб до небес их счастье простиралось.
Церковь и школу да благословит Иисус,
и верных всех наставников,
и слушателей Его слова.
Судейство да благословит Он и Совет;
на каждый в граде нашем дом да изольёт
источники Своей (великой) благодати.
Да дарует Он,
чтобы мир и верность паки
в пределах лобызались наших.
Тогда в благословеньи проживём мы весь сей год!

       

7

Choral

7

Хорал [С, А, Т, Б]

 

Tromba I-III, Timpani, Oboe I-III, Violino I/II, Viola, Continuo

 

Laß uns das Jahr vollbringen
Zu Lob dem Namen dein,
Dass wir demselben singen
In der Christen Gemein;
Wollst uns das Leben fristen
Durch dein allmächtig Hand,
Erhalt deine lieben Christen
Und unser Vaterland.
Dein Segen zu uns wende,
Gib Fried an allem Ende;
Gib unverfälscht im Lande
Dein seligmachend Wort.
Die Heuchler mach zuschanden
Hier und an allem Ort.

 

Свершить сей год нам даруй,
чтоб восхваляли имя мы Твоё,
чтоб воспевали мы его
в общинах христианских;
продли же нашу жизнь
Твоею всемогущею десницей,
да содержатся ею верные Твои
и наше всё отечество.
Да осеняет нас Твоё благословенье;
Твой мир земле всей ниспошли,
и чисто насади в стране
Твоё спасительное слово;
а лицемерье посрами
здесь и на всяком месте.

       

--

Translator: hegumen Peter Meshcherinov игумен Петр (Мещеринов)

Contributed by Peter Meshcherinov (September 2009, August 2011)

Cantata BWV 190: Singet dem Herrn ein neues Lied [incomplete] for New Year's Day (1724)
Discography: Details & Complete Recordings | Recordings of Individual Movements
Discussions: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4 | Part 5 | Part 6

BWV 190 Text: German-1 | German-6 | German-7 | NBA Text
Translations: English-1 | English-3I | English-3P | English-6 | English-10 | English-14
Catalan-1 | Chinese-1 | Chinese-2 | Danish-1 | Dutch-0 | Dutch-3 | French-4 | French-5 | French-6 | Hebrew-1 | Indonesian-1 | Italian-2 | Japanese-6 | Norwegian-1 | Polish-1 | Polish-2 | Russian-1 | Russian-3 | Spanish-3 | Spanish-7 | Spanish/English-8
Chorale Texts: Herr Gott, dich loben wir [The German Tedeum] [BWV 190/1,2] | Jesu, nun sei gepreiset [BWV 190/7]

Russian Translations (Russian-1): Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event


Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4




 

Back to the Top


Last update: Thursday, September 22, 2022 03:03